| Además, hizo verificaciones de referencia con dos organizaciones internacionales: el Banco Mundial y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | باﻹضافة إلى ذلك فقد قامت بفحوص مرجعية مع منظمتين دوليتين هما البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
| En el informe se destaca el progreso que se ha logrado durante este último año en la esfera de la cooperación entre dos organizaciones internacionales de tanto peso. | UN | ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز خلال السنة الماضية في مجال التعاون بين منظمتين دوليتين ذواتي شأن. |
| Además, se recibieron valiosas contribuciones de dos organizaciones internacionales que están cooperando con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وردت مساهمات قيمة من منظمتين دوليتين تتعاونان مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
| Compartieron esta última opinión dos organizaciones internacionales en sus observaciones por escrito. | UN | وقد قالت بهذه الرأي الأخير منظمتان دوليتان في تعليقاتهما الخطية. |
| dos organizaciones internacionales se han manifestado dispuestas a contribuir movilizando financiación de sus Estados miembros. | UN | وأعربت منظمتان دوليتان عن استعدادهما للمساعدة عن طريق حشد التمويل من دولهما الأعضاء. |
| De hecho, es adecuado que estas dos organizaciones internacionales hayan sumado sus esfuerzos para que se logren la paz y la seguridad mediante la promoción de los ideales democráticos. | UN | ومن الملائم أن تتضافر جهود هاتين الهيئتين الدوليتين لتحقيق السلم واﻷمن عن طريق المبادئ الديمقراطية السامية. |
| El ministerio público de un país tenía un convenio de cooperación permanente con el de otro país no perteneciente a la región y con dos organizaciones internacionales. | UN | ولدى أجهزة النيابة العامة في أحد البلدان اتفاقية تعاون دائمة مع أجهزة النيابة العامة في بلد آخر خارج المنطقة ومع منظمتين دوليتين. |
| La República de Tayikistán es un buen ejemplo del éxito de la interacción entre dos organizaciones internacionales influyentes, las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en sus comunes intereses. | UN | وجمهورية طاجيكستان مثل لافت للنظر على التفاعل العملي الناجح بين منظمتين دوليتين مؤثرتين هما اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا - في مجال مصالحهما المشتركة. |
| “Esta observación llegó a cobrar tanto peso que se alegó que el sistema de reservas establecido en el artículo 19 debía hacerse extensivo al caso de tratados entre dos organizaciones internacionales. | UN | " إن هذه الملاحظة أصبح لها من الثقل ما حمل على القول بأن نظام التحفظات الذي أرسته المادة ١٩ ينبغي أن يمتد ليشمل المعاهدات المبرمة بين منظمتين دوليتين. |
| Asimismo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinó los sistemas de solución de conflictos en otras dos organizaciones internacionales, a saber, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial. | UN | 85 - واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أنظمة حل المنازعات في منظمتين دوليتين أخريين، هما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي. |
| Evidentemente, los casos de duplicación pueden ser más o menos graves, por ejemplo, la duplicación en la difusión de datos puede justificarse para darlos a conocer lo más posible o en la medida en que dos organizaciones internacionales abordan fenómenos similares desde distintos puntos de vista21. | UN | ومن الواضح أن خطورة هذه الازدواجية متفاوتة ويمكن تبرير الازدواجية في تعميم البيانات لتوفيرها في أوسع دائرة ممكنة أو بأن منظمتين دوليتين متميزتين تتناولان ظواهر متماثلة من زاويتين مختلفتين)٢١(. |
| 27. La Subcomisión observó que una organización internacional había declarado que aceptaba los derechos y obligaciones del Acuerdo sobre salvamento, dos organizaciones internacionales habían declarado que aceptaban los derechos y obligaciones del Convenio sobre responsabilidad y dos organizaciones internacionales habían declarado que aceptaban los derechos y obligaciones del Convenio sobre registro. | UN | 27- ولاحظت اللجنة الفرعية أن منظمة دولية واحدة أعلنت عن قبولها بالحقوق والالتزامات الواردة في اتفاق الانقاذ؛ وأن منظمتين دوليتين أعلنتا عن قبولهما بالحقوق والالتزامات الواردة في اتفاقية المسؤولية؛ وأن منظمتين دوليتين أعلنتا عن قبولهما بالحقوق والالتزامات الواردة في اتفاقية التسجيل. |
| Asistieron al curso práctico representantes de 21 países y de dos organizaciones internacionales (las Naciones Unidas y la Organización Internacional de Comunicaciones Espaciales (Intersputnik)). | UN | وحضر حلقة العمل ممثلون عن 21 من البلدان وعن منظمتين دوليتين (الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للاتصالات الفضائية) (انترسبوتنيك)). |
| 3. El presente documento fue preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de cuatro Estados Miembros (Japón, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Suiza y Turquía) y dos organizaciones internacionales (Organización de Cooperación Espacial de Asia y el Pacífico y Fundación Mundo Seguro). | UN | 3- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة من أربع دول أعضاء - تركيا وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية واليابان - ومن منظمتين دوليتين اثنتين - منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ ومؤسسة العالم الآمن. |
| La información proveniente de los datos de vigilancia disponibles de dos organizaciones internacionales (la OMS y el Programa de Vigilancia y Evaluación del Ártico) y de varios programas nacionales se consideró suficiente para establecer los niveles de referencia para la mayoría de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | 99 - وفرت بيانات الرصد المتاحة من منظمتين دوليتين (منظمة الصحة العالمية وبرنامج الرصد والتقييم في منطقة القطب الشمالي) والعديد من البرامج الوطنية معلومات تعتبر كافية لوضع مستويات خط الأساس لمعظم الملوثات العضوية الثابتة. |
| y, al año siguiente, el Relator Especial hizo nuevas propuestas que volvían al principio de " la libertad de las reservas combinada con algunas excepciones en relación con los tratados celebrados entre dos organizaciones internacionales y la aplicación a las reservas de un régimen de autorización expresa, con algunas excepciones, respecto de los tratados celebrados entre Estados y organizaciones internacionales " Op. cit., nota 165, pág. 151. | UN | وفي العام التالي قدم المقرر الخاص اقتراحات جديدة تعود إلى مبدأ " حرية ابداء التحفظات مع عدد معين من الاستثناءات بالنسبة للمعاهدات المبرمة بين منظمتين دوليتين أو أكثر وتطبيق نظام الاجازة الصريحة على التحفظات مع استثناءات معينة بالنسبة للمعاهدات المبرمة بين دول ومنظمات دولية " )١٧١( وهذا لمراعاة الفارق بين طبيعة الدول وطبيعة المنظمات وتجنب ابداء تحفظات من المنظمات تمس حقوق الدول أو واجباتها)٢٧١(. |
| 2) Suponiendo que la Fuerza de Kosovo (KFOR) sea una organización internacional, en las objeciones preliminares del Gobierno de Francia ante la Corte Internacional de Justicia en el asunto de la Licitud del uso de la fuerza (Yugoslavia c. Francia) puede encontrarse un ejemplo de dos organizaciones internacionales que supuestamente ejercen la dirección y el control en la comisión de un hecho ilícito, cuando dicho Gobierno alega que: | UN | (2) وإذا افترض المرء أن قوة كوسوفو [كفور: KFOR] هي منظمة دولية فإن المثال على منظمتين دوليتين ويُدَّعى أنهما تمارسان التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع يمكن أن يؤخذ من الاعتراضات الأولية من جانب الحكومة الفرنسية في قضية مشروعية استعمال القوة (يوغوسلافيا ضد فرنسا) أمام محكمة العدل الدولية، حين ادعت الحكومة الفرنسية أن: |
| dos organizaciones internacionales también se manifestaron dispuestas a facilitar contribuciones de sus miembros. | UN | وأعربت أيضا منظمتان دوليتان عن استعدادهما لتيسير الحصول على تبرعات من أعضائهما. |
| dos organizaciones internacionales iniciaron el proyecto, la Fundación Internacional para los Sistemas Electorales (IFES) y el Instituto Internacional para la Democracia y la Asistencia a las Elecciones, a las que se unió el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وقد بدأ المشروع منظمتان دوليتان هما المؤسسة الدولية للنظم الانتخابية، والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
| Por lo tanto, el reclamante alega que tuvo unas pérdidas de ingresos de 103.444 dinares en el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 30 de junio de 1991, en forma de pérdida de contribuciones anuales de dos organizaciones internacionales y una empresa pública kuwaití. | UN | ونتيجة لذلك، ادعى صاحب المطالبة أنه تكبد خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1991 خسائر عن الكسب الفائت تبلغ في المجموع 444 103 ديناراً كويتياً وأن هذه الخسائر نجمت عن فقدان المساهمات السنوية التي كانت تدفعها لـه منظمتان دوليتان ومؤسسة عامة كويتية. |
| Además, se han prestado servicios a entidades intergubernamentales en relación con los preparativos para la entrada en vigor de la Convención y para el comienzo del funcionamiento de las dos organizaciones internacionales establecidas por la Convención, a saber, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وفرت خدمات للكيانات الحكومية الدولية فيما يتعلق بالاعداد لبدء نفاذ الاتفاقية ولبدء تشغيل الهيئتين الدوليتين اللتين أنشأتهما الاتفاقية، وهما السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار. |