Aparentemente íbamos a hacerlo, dentro de dos semanas a partir de ahora, pero ahora no tendremos que hacerlo Excelente | Open Subtitles | على ما يبدو بأنّنا كنا سنذهب بعد أسبوعين من الآن، لكن الآن لم يعد ذلك واجباً |
Tratándose de un menor, la vista en cuanto al fondo se celebrará en el plazo de dos semanas a partir de la fecha en que se haya iniciado el procedimiento judicial. | UN | ويجب أن تُعقد جلسة الاستماع الرئيسية في قضايا اﻷحداث في غضون أسبوعين من تاريخ بدء الملاحقة؛ |
Se instaurará un órgano nacional que será conocido como la Comisión de Consolidación de la Paz en un plazo de dos semanas a partir de la firma del presente Acuerdo. | UN | تنشأ هيئة وطنية تعرف باسم لجنة توطيد السلام، وذلك في غضون أسبوعين من توقيع هذا الاتفاق. |
En otras tres oficinas auxiliares, los subacuerdos con las entidades de ejecución asociadas sufrieron retrasos de dos semanas a ocho meses después de iniciado el proyecto. | UN | وفي ثلاثة مكاتب فرعية أخرى، فإن الاتفاقات الفرعية المعقودة مع الشركاء المنفذين تأجلت من أسبوعين إلى ثمانية أشهر بعد بدء تنفيذ المشروع. |
Una Comisión sugirió que la duración de su debate debería reducirse de dos semanas a una. | UN | وقد اقترحت إحدى اللجان تخفيض المدة المخصصة لمناقشتها العامة من أسبوعين إلى أسبوع واحد. |
Los miembros de la Comisión de Investigación sobre la República Centroafricana acaban de regresar de un viaje de dos semanas a la región de África Central. | UN | لقد عاد أعضاء لجنة التحقيق المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى للتَّو من جولتهم التي دامت أسبوعين في منطقة أفريقيا الوسطى. |
El proyecto de resolución se examinó a fondo por dos semanas a nivel de expertos en consultas oficiosas. | UN | وجرت مناقشة مشروع القرار لفترة أسبوعين على مستوى الخبراء في المشاورات غير الرسمية. |
Mañana me voy por dos semanas... a una tarea especial. | Open Subtitles | انا سوف اسافر الغد لمدة اسبوعين من اجل مهمة |
En el proyecto de decisión III, el Consejo autorizaría al Comité a que continuara su período de sesiones de 1999 durante dos semanas a fin de completar la labor relativa a dicho período de sesiones. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثالث يأذن المجلس للجنة بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوعين من أجل استكمال أعمال دورتها لعام 1999. |
Un juez del Tribunal de Apelaciones debe escuchar la apelación en un plazo de dos semanas a partir de su presentación. | UN | ويجب على قاضي محكمة الاستئناف أن يستمع إلى الاستئناف في غضون أسبوعين من تقديمه. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte sobre el proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
Reducción de dos semanas a una semana del tiempo necesario para tramitar los envíos entrantes | UN | تقليص الوقت اللازم للعمل المتراكم من أجل تجهيز الشحنات الواردة من أسبوعين إلى أسبوع واحد |
Con arreglo a la enmienda núm. 37 de la Ley del empleo femenino, este período adicional se ha ampliado de dos semanas a tres semanas. | UN | وتم بموجب التعديل رقم 37 لقانون عمالة المرأة، تمديد هذه الفترة الإضافية من أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع. |
65. Varios expertos expresaron preocupación por el acortamiento de la duración de las reuniones de dos semanas a siete días y luego a cinco días y a tres días. | UN | 65- أعرب عدد من الخبراء عن قلقهم إزاء اختزال مدة الدورات من أسبوعين إلى سبعة أيام، ثم إلى خمسة أيام، ثم إلى ثلاثة أيام. |
En septiembre y octubre de 2001, un equipo de alto nivel de la OIT realizó una visita de dos semanas a Myanmar. | UN | وأمضى فريق رفيع المستوى تابع للمنظمة أسبوعين في زيارة لميانمار في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2001. |
En fin, espero tener esos dos libros en una o dos semanas, a más tardar. | Open Subtitles | . لكن على أي حال ، أتمنى الحصول على الكتابين... في أسبوع أو أسبوعين على الأكثر. |
38. El personal autorizado para viajar debe presentar una reclamación de reembolso de gastos de viaje en un plazo de dos semanas a contar de la fecha de la terminación del viaje. | UN | ٣٨ - يُطلب من الموظفين المأذون لهم بالسفر أن يقدموا طلبا لاسترجاع تكاليف السفر في غضون اسبوعين من انتهاء السفر. |
Estos tienen un plazo de una o dos semanas a partir de la fecha de la firma para objetar ante el comité competente. | UN | ويكون أمام ملاك الأراضي أسبوع أو أسبوعان من تاريخ التوقيع للاعتراض لدى اللجنة المختصة. |
dos semanas a partir del sábado. | Open Subtitles | بعد إسبوعين من يوم السبت |
Esa autorización se concedió en cinco entregas, para períodos que iban de dos semanas a seis meses. | UN | وقد أذن بهذه الالتزامات على خمس دفعات، لفترات تتراوح بين أسبوعين وستة أشهر. |