| Las actividades durante el próximo bienio harán también hincapié en cuatro cuestiones principales: coordinación entre los organismos, cooperación con organizaciones no gubernamentales, sensibilización pública y biblioteca y servicios de información. | UN | وستتركز الأنشطة خلال فترة السنتين المقبلة أيضاً على أربع قضايا رئيسية: التنسيق المشترك بين الوكالات، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وزيادة الوعي الجماهيري، وخدمات المكتبات والمعلومات. |
| Su delegación esperaba que se introdujeran mejoras a ese respecto y seguiría la cuestión durante el próximo bienio. | UN | وأضاف قائلاً إن وفد بلده يتوقع إجراء تحسينات في هذا الصدد، وسوف يتابع المسألة خلال فترة السنتين المقبلة. |
| Ese principio regirá las reformas de la Secretaría durante el próximo bienio. | UN | وسيجري خلال فترة السنتين المقبلة الاهتداء بالمساءلة في تنفيذ إصلاحات الأمانة العامة. |
| El volumen de trabajo actual comprende nueve casos, con la posibilidad de que se agreguen dos nuevos durante el próximo bienio. | UN | ويشمل حجم العمل في الوقت الراهن تسع قضايا، مع احتمال إضافة قضيتين جديدتين خلال فترة السنتين القادمة. |
| durante el próximo bienio, dichos trabajos se utilizarán como base para el desarrollo de programas integrados en los países interesados. | UN | وسيستخدم ذلك العمل أساسا لوضع برامج متكاملة في البلدان المهتمة في فترة السنتين المقبلة. |
| Se tenía la intención de adquirir ese material durante el próximo bienio como parte integrante de los mejoramientos que se están introduciendo en los sistemas actuales. | UN | وكانت النية متجهة إلى الحصول على هذه الوحدة خلال فترة السنتين التالية كجزء من التعزيز المستمر للنظم الحالية. |
| Ese principio regirá las reformas de la Secretaría durante el próximo bienio. | UN | وسيجري خلال فترة السنتين المقبلة الاهتداء بالمساءلة في تنفيذ إصلاحات الأمانة العامة. |
| Además, la información relativa al diálogo fue compartida con los ocho grupos temáticos restantes y está previsto que el diálogo prosiga durante el próximo bienio. | UN | كما أُطلعت المجموعات الثماني الأخرى على معلومات بشأن ذلك الحوار ومن المقرر أن يُجرى خلال فترة السنتين المقبلة حوار لأغراض المتابعة. |
| durante el próximo bienio se prestará especial atención a la gestión basada en los resultados y la programación con base empírica. | UN | وسيركز الصندوق خلال فترة السنتين المقبلة على الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة. |
| Esos proyectos se completarán durante el próximo bienio. | UN | وستستكمل هذه المشاريع خلال فترة السنتين المقبلة. |
| Por tanto, se propone llevar a cabo una renovación interior de las oficinas de la secretaría, incluidas las instalaciones sanitarias, durante el próximo bienio. | UN | وعلى ذلك، يقترح أن تجرى خلال فترة السنتين المقبلة عملية تجديد داخلي لمكتب الأمانة، بما في ذلك مرافقه الصحية. |
| Se aprobó una nueva matriz de cooperación para orientar las actividades conjuntas durante el próximo bienio. | UN | واعتُمدت مصفوفة جديدة للتعاون لتسترشد بها الأنشطة المشتركة خلال فترة السنتين المقبلة. |
| El volumen de trabajo actual comprende nueve casos, con la posibilidad de que se agreguen dos nuevos durante el próximo bienio. | UN | ويشمل حجم العمل في الوقت الراهن تسع قضايا، مع احتمال إضافة قضيتين جديدتين خلال فترة السنتين القادمة. |
| durante el próximo bienio, el programa de evaluación de los recursos forestales hará mayor hincapié en el fomento de la capacidad nacional. | UN | وسيواصل برنامج تقييم الموارد الحرجية، خلال فترة السنتين القادمة زيادة التركيز على بناء قدرات البلدان. |
| Se propone celebrar dos nuevos seminarios durante el próximo bienio. | UN | ويُقترح أن يجري خلال فترة السنتين القادمة عقد حلقتين دراسيتين أخريين. |
| Esta visión ha obligado a llevar a cabo una importante reorganización de los recursos de la Oficina de Recursos Humanos en varias esferas durante el próximo bienio. | UN | وقد استدعت هذه النظرة إعادة توزيع رئيسية لموارد مكتب الموارد البشرية في عدة مجالات في فترة السنتين المقبلة. |
| La Mesa Directiva se reunirá en tres ocasiones durante el próximo bienio: dos veces en 2010 y una en 2011. | UN | وستجتمع هيئة الرئاسة ثلاث مرات في فترة السنتين المقبلة: مرتين في عام 2010 ومرة واحدة في عام 2011. |
| Por otra parte, también se espera que durante el próximo bienio se jubile el Presidente de la Corte. | UN | وعلاوة على ذلك، يُتوقع أيضا أن يتقاعد رئيس المحكمة خلال فترة السنتين التالية. |
| 31. Se propone mantener el mismo nivel de personal básico en esta dependencia durante el próximo bienio. | UN | 31- ومن المقترح المحافظة على هيئة الموظفين الأساسية في هذه الوحدة على المستوى نفسه في فترة السنتين القادمة. |
| Las iniciativas prioritarias para la inversión se basan en un análisis de las medidas que la UNOPS puede adoptar durante el próximo bienio para lograr la excelencia operacional, y también en el análisis de los recursos disponibles. | UN | 35 - وتستند المبادرات التي تحددت كأولويات للاستثمار إلى تحليل للخطوات التي يمكن أن يتخذها المكتب على مدى فترة السنتين القادمة لتحقيق الامتياز في عملياته، وللموارد المتاحة. |
| En términos generales, su delegación también alberga preocupaciones por la falta de recursos para actividades dispuestas por mandatos que habrán de continuar durante el próximo bienio. | UN | وذكرت أن وفدها يشعر بالقلق أيضا، بصفة عامة، بشأن نقص الموارد المخصصة لﻷنشطة المقررة التي سيستمر القيام بها في فترة السنتين التالية. |
| A ese respecto, se informó a la Comisión de que, en vista de las actuales funciones básicas del Departamento, éste tiene previsto realizar un estudio de gestión en 1995, y los puestos extrapresupuestarios se trasladarían al presupuesto ordinario del Departamento durante el próximo bienio. VI.21. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة تعتزم، في ضوء المهام اﻷساسية الحالية التي تضطلع بها، إجراء دراسة إدارية في عام ١٩٩٥، مما سيسفر عن نقل وظائف ممولة من خارج الميزانية الى الميزانية العادية لﻹدارة أثناء فترة السنتين المقبلة. |
| En cuanto al Comité de Cumplimiento, durante el próximo bienio se prevé que celebre 2 reuniones del Pleno y 16 de los grupos. | UN | أما بخصوص لجنة الامتثال، فمن المقرر أن يُعقَد في فترة السنتين المقبلتين اجتماعان للجنة بكامل هيئتها و16 اجتماعاً لفرعي اللجنة. |