ويكيبيديا

    "e incitación a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتحريض على
        
    • ودعاية إلى
        
    Se había abierto sumario contra esas personas por complicidad en atentado contra el honor, difusión de noticias falsas e incitación a la sedición. UN وبدأ التحقيق معهما بتهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الاعتداء على الشرف، ونشر أخبار كاذبة، والتحريض على التمرد.
    Recurren a tácticas diversas, incluidas las declaraciones inflamatorias, los llamamientos a huelgas totales, manifestaciones callejeras, actos de intimidación e incitación a la violencia. UN وتستخدم هذه القوى شتى التكتيكات، بما فيها البيانات التحريضية، والدعوة إلى إضرابات تشل البلد، والتظاهر في الشوارع والترويع والتحريض على العنف.
    Las acusaciones dirigidas contra ambos fueron, en esencia, de explotación sexual, obtención de imágenes con fines pornográficos e inducción mediante engaño e incitación a la práctica de la prostitución, así como a la intermediación en relación con la prostitución. UN - وتتلخص التهم الموجهة لهما في الاستغلال الجنسي، التصوير الخلاعي، الاستدراج والتحريض على البغاء والوساطة فيه.
    2. La India condena enérgicamente todos los actos de terrorismo, provocación e incitación a la violencia. UN 2 - وأضاف أن الهند تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب، والاستفزاز، والتحريض على العنف.
    3.2 La peticionaria afirma que el Estado parte no reconoce que toda persona de origen romaní tiene la condición de víctima en un caso de mensajes de odio e incitación a la violencia racial (artículo 282 del Código Penal) contra los romaníes como grupo étnico, independientemente de dónde resida era persona de etnia romaní. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تعترف بأن كل شخص من طائفـة الروما له وضع الضحية في حالة خطاب كراهية ودعاية إلى العنف العنصري (المادة 282 من القانون الجنائي) ضد طائفة الروما كمجموعة إثنية، بصرف النظر عن محل إقامة الشخص المنتمي إلى طائفة الروما.
    19. La India condena de forma inequívoca todos los actos de terrorismo, provocación e incitación a la violencia. UN 19 - وقال إن الهند تدين صراحةً جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض على العنف.
    El Consejo de Seguridad reiteró su condena de todos los actos de violencia e incitación a la violencia contra civiles, la AMISOM y el Gobierno Federal de Transición. UN وكرر مجلس الأمن إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف ضد المدنيين وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Instó a todos los candidatos y a sus partidarios a que se abstuvieran de cualquier acto de violencia, provocación e incitación a la violencia antes y después de la divulgación de los resultados provisionales y finales de los comicios. UN وحث جميع المرشحين ومؤيديهم على الامتناع عن جميع أعمال العنف والاستفزاز والتحريض على العنف قبل وبعد نشر نتائج الاقتراع المؤقتة والنهائية.
    En virtud del artículo 9 de esa Ley, la libertad de palabra y expresión podrá regularse por ley en casos de difamación, obscenidad, insultos abiertos e incitación a cometer un delito. UN وبموجب المادة 9 من هذا القانون، يمكن بموجب القانون تنظيم حرية الكلام والتعبير استنادا إلى المضمون، لأسباب من قبيل القذف، والفحش، والسب وجها لوجه، والتحريض على ارتكاب جريمة.
    a) el Estado zairense por participación directa e incitación a esas violaciones y por no hacer suficientes esfuerzos efectivos ni por prevenirlas ni por detenerlas; UN )أ( الدولة الزائيرية للاشتراك المباشر والتحريض على هذه الانتهاكات، ولعدم بذل جهود كافية فعلية لا لمنعها ولا لوقفها؛
    En el marco de la denuncia del Ministerio de defensa, el primer juez de instrucción inculpó a cuatro personas los días 7, 14 y 20 de mayo de 1999 por complicidad en el delito de ultraje al honor, difusión de noticias falsas e incitación a la revuelta. UN وفما يتعلق بشكوى وزارة الدفاع، أصدر قاضي التحقيق الأول في 7 و14 و20 أيار/مايو 1999 أحكاماً بتجريم أربعة أشخاص لتواطئهم على الاعتداء على الشرف ونشر أنباء كاذبة والتحريض على العصيان.
    Un centro de ese tipo puede ser utilizado para difundir métodos de informar a los educadores y los medios de difusión acerca de la amenaza del terrorismo violento y el extremismo y la necesidad de luchar contra ellos sin suprimir la libertad de expresión, pero asegurándose de que los terroristas no puedan propagar mensajes de odio e incitación a la violencia. UN ويمكن استخدام المركز لتبادل الوسائل الكفيلة بتوعية المعلمين والإعلاميين بمخاطر الإرهاب والتطرف وبالحاجة لمكافحتهما دون تقويض الحريات الإعلامية ولكن بما يضمن حرمان الإرهابيين من الترويج لفكر الكراهية والتحريض على العنف.
    Igualmente se han tipificado de forma autónoma conductas relacionadas con el terrorismo tales como el concierto para delinquir agravado, entrenamiento para el desarrollo de actividades terroristas, administración de recursos relacionados con actividades terroristas, e incitación a la comisión de delitos militares en beneficio de actividades terroristas: UN كذلك، صُنفت في إطار مستقل الأفعال المتصلة بالإرهاب من قبيل التآمر على ارتكاب جرائم مشددة، والتدريب بغرض القيام بأنشطة إرهابية، وإدارة موارد متصلة بالأنشطة الإرهابية، والتحريض على ارتكاب جرائم عسكرية من أجل أنشطة إرهابية.
    El Estado parte no debería cejar en sus esfuerzos por mejorar la aplicación de las leyes que sancionan los delitos por motivos raciales y procurar que todos los casos de violencia racial e incitación a la violencia por motivos raciales sean debidamente investigados y enjuiciados. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل جهوداً متواصلة لتحسين تطبيق القوانين التي تعاقب على الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وضمان التحقيق المناسب في جميع حالات العنف العنصري والتحريض على أعمال العنف بدافع العنصرية وملاحقة مرتكبيها.
    El Estado parte no debería cejar en sus esfuerzos por mejorar la aplicación de las leyes que sancionan los delitos por motivos raciales y procurar que todos los casos de violencia racial e incitación a la violencia por motivos raciales sean debidamente investigados y enjuiciados. UN ينبغي أن تبذل الدولة الطرف جهوداً متواصلة لتحسين تطبيق القوانين التي تعاقب على الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وضمان التحقيق المناسب في جميع حالات العنف العنصري والتحريض على أعمال العنف بدافع العنصرية وملاحقة مرتكبيها.
    28. Con respecto a las denuncias de detención y encarcelamiento arbitrarios de periodistas, tres periodistas fueron detenidos sobre la base de acusaciones penales relativas a delitos de derecho común, tentativa de conspiración e incitación a la revuelta. UN 28- وفيما يتعلق بادعاءات تفيد عمليات احتجاز الصحفيين والقبض عليهم بصورة تعسفية، قُبض على ثلاثة صحفيين على أساس اتهامات جنائية تتعلق بجرائم القانون العام تتمثل في محاولاتهم تنفيذ مؤامرة والتحريض على العصيان.
    Capítulo II. De los delitos contra las instituciones democráticas. Contiene disposiciones que tipifican los delitos de insurrección, conspiración e incitación a la guerra civil. Tipifica los delitos de atentado contra los jefes de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial y golpe de Estado. UN الفصل الثاني: في الجرائم التي تستهدف المؤسسات الديمقراطية - يتضمن أحكاما تعرّف الجرائم التالية: العصيان والتآمر والتحريض على الحرب الأهلية، وتجرّم محاولات الاعتداء التي تستهدف رؤساء السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، فضلا عن الانقلابات.
    Las bases de la inculpación del Sr. Abbou son las siguientes: publicación y difusión de información falsa que altera o que podría alterar el orden público, difamación contra el aparato judicial e incitación a la población a infringir las leyes del país, en virtud de los artículos 42, 44, 49, 51, 68 y 72 del Código de la Prensa y del artículo 121-3 del Código Penal. UN ولقد وجهت إلى السيد عبّو التهم التالية: نشر وترويج أخبار زائفة من شأنها تعكير صفو الأمن العام، والتشهير بالدوائر القضائية، والتحريض على خرق قوانين البلاد، عملاً بأحكام المواد 42 و44 و49 و51 و68 و72 من قانون الصحافة، والمادة 121-3 من القانون الجنائي.
    Generalmente, los delitos más graves son los delitos contra la seguridad y la integridad territorial del Estado (hostilidad contra la patria, traición, secesión en tiempo de guerra, durante un estado de emergencia o de excepción, e incitación a la guerra civil). UN وتتمثل الجرائم الأشد خطورة عموما، في الجرائم المرتكبة ضد أمن وسلامة أراضي الدولة (معاداة البلاد، الخيانة، الانفصال في الحرب أو في حالات الطوارئ والتحريض على الحرب الأهلية).
    3.2 La peticionaria afirma que el Estado parte no reconoce que toda persona de origen romaní tiene la condición de víctima en un caso de mensajes de odio e incitación a la violencia racial (art. 282 del Código Penal) contra los romaníes como grupo étnico, independientemente de dónde resida era persona de etnia romaní. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تعترف بأن كل شخص من طائفـة الروما له وضع الضحية في حالة خطاب كراهية ودعاية إلى العنف العنصري (المادة 282 من القانون الجنائي) ضد طائفة الروما كمجموعة إثنية، بصرف النظر عن محل إقامة الشخص المنتمي إلى طائفة الروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد