| El Comité tomó nota con satisfacción de que se había establecido un provechoso diálogo con representantes de los Estados informantes presentes en sus sesiones e instó a todos los Estados partes a que se esforzaran por enviar representantes cuando se procediese al examen de sus respectivos informes. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت جميع الدول اﻷطراف على أن تسعى الى إيفاد ممثلين عنها عندما تجري دراسة تقاريرها. |
| El Comité observó que se habían recibido contribuciones al Fondo Fiduciario de 12 Estados, e instó a todos los Estados, las organizaciones públicas y privadas y los particulares a que contribuyeran con generosidad a dicho Fondo. | UN | ولاحظت اللجنة أن الصندوق تلقى تبرعات من ١٢ دولة، وحثت جميع الدول والمنظمات العامة والخاصة واﻷفراد على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني. |
| La oradora expresó la esperanza de que otros organismos de las Naciones Unidas siguiesen el ejemplo de la OIT, e instó a todos los Estados a que examinasen con espíritu crítico el trato que daban a los pueblos indígenas y tribales. | UN | وأعربت عن أملها في أن يحذو مزيد من هيئات الأمم المتحدة حذو منظمة العمل الدولية، وحثت جميع الدول على إعادة النظر بطريقة نقدية في أسلوب معاملتها للشعوب الأصلية والقبلية. |
| Reiteró, pues, su firme respaldo a la Convención Marco sobre el Cambio Climático e instó a todos los Estados a firmarla y ratificarla lo antes posible. | UN | ولذلك أعاد المحفل تأكيد تأييده القوي للاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ وحث جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بأسرع ما يمكن. |
| El Consejo de Seguridad subrayó la necesidad de hacer que quienes participaban en actos de terrorismo comparecieran ante la justicia, e instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les incumbían en virtud del derecho internacional, cooperasen activamente con las autoridades de Argelia a este respecto. | UN | وشدد على ضرورة جلب هؤلاء المتورطين في أعمال الإرهاب إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا مع السلطات الجزائرية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية. |
| Expresó su reconocimiento a los Estados Miembros que ya apoyaban el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, e instó a todos los Estados Miembros a contribuir más generosamente al fondo de manera sostenida. | UN | وأعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي تدعم برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وناشد جميع الدول الأعضاء الاسهام بسخاء أكبر في الصندوق بصورة مستديمة. |
| Además, la Conferencia reafirmó la validez del Conjunto de principios y reglas e instó a todos los Estados Miembros a que hicieran todo lo posible por aplicar plenamente sus disposiciones. | UN | وأكّد المؤتمر من جديد صلاحية مجموعة المبادئ والقواعد ودعا جميع الدول الأعضاء إلى بذل قصارى جهدها لتنفيذ أحكام المجموعة تنفيذا كاملاً. |
| En primer lugar, tomó nota de la labor del Comité de exportadores del Tratado, grupo oficioso conocido con el nombre de Comité Zangger, sobre la interpretación del párrafo 2 del artículo III del Tratado e instó a todos los Estados a que adoptasen los requisitos establecidos en él para el suministro de materiales nucleares. | UN | أولا، نوهت اللجنة بعمل لجنة المصدرين في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي مجموعة غير رسمية أصبحت معروفة باسم لجنة زانغر، في تفسير الفقرة ٢ من المادة الثالثة من المعاهدة وحثت جميع الدول على اعتماد الشروط التي وضعتها لﻹمداد النووي. |
| En primer lugar, tomó nota de la labor del Comité de exportadores del Tratado, grupo oficioso conocido con el nombre de Comité Zangger, sobre la interpretación del párrafo 2 del artículo III del Tratado e instó a todos los Estados a que adoptasen los requisitos establecidos en él para el suministro de materiales nucleares. | UN | أولا، نوهت اللجنة بعمل لجنة المصدرين في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي مجموعة غير رسمية أصبحت معروفة باسم لجنة زانغر، في تفسير الفقرة ٢ من المادة الثالثة من المعاهدة وحثت جميع الدول على اعتماد الشروط التي وضعتها لﻹمداد النووي. |
| En ese contexto, la Comisión recordó las disposiciones de la resolución 54/237 C de la Asamblea General e instó a todos los Estados Miembros que solicitaran exenciones con arreglo al Artículo 19 a que presentaran la información más completa posible para respaldar sus solicitudes. | UN | وأشارت اللجنة في هذا السياق إلى أحكام قرار الجمعية العامة 54/237 جيم، وحثت جميع الدول الأعضاء التي تطلب الإعفاء بموجب المادة 19 على تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات دعما لطلباتها. |
| Recordando su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, en la que aprobó la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción e instó a todos los Estados y a las organizaciones regionales de integración económica competentes a que la firmaran y ratificaran, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحثت جميع الدول والمنظمات الاقتصادية الإقليمية المختصة على التوقيع والتصديق عليها، |
| En ese contexto, la Comisión recordó las disposiciones de la resolución 54/237 C de la Asamblea General e instó a todos los Estados Miembros que solicitaran exenciones con arreglo al Artículo 19 a que presentaran la información más completa posible para respaldar sus solicitudes. | UN | وأشارت اللجنة في هذا السياق إلى أحكام قرار الجمعية العامة 54/237 جيم، وحثت جميع الدول الأعضاء التي تطلب الإعفاء بموجب المادة 19 على تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات دعما لطلباتها. |
| La República Árabe Siria afirmó que no reconoce la decisión ilegal de Israel de anexionar el Golán sirio, e instó a todos los Estados Miembros a que rechacen esa decisión y todas las decisiones posteriores sobre la alteración de la identidad siria de la región y de la población, y la imposición de colonos extranjeros en su lugar. | UN | وأكدت الجمهورية العربية السورية أنها لا تعترف بقرار إسرائيل غير القانوني ضم الجولان السوري، وحثت جميع الدول الأعضاء على رفض هذا القرار وجميع القرارات اللاحقة ذات الصلة التي تسعى إلى تغيير الهوية السورية للمنطقة والسكان وفرض مستوطنين أجانب ليحلوا محلهم. |
| La Asamblea General, en su resolución 61/233 B, reiteró que la cuestión de las cuotas pendientes de pago era un asunto de política de la Asamblea e instó a todos los Estados Miembros a que hicieran todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas. | UN | 76 - وكررت الجمعية العامة، في القرار 61/233 باء، التأكيد على أن مسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة مسألة تتعلق بالسياسة العامة تبت فيها الجمعية العامة، وحثت جميع الدول الأعضاء على بذل كل ما بوسعها لدفع اشتراكاتها المقررة كاملة. |
| Destacó la necesidad de que se hiciera comparecer ante la justicia a los que participaban en actos de terrorismo e instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les incumbían en virtud del derecho internacional, cooperasen activamente con las autoridades iraquíes con este fin. | UN | وشدد على ضرورة سوق هؤلاء المتورطين في أعمال إرهابية إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون بشكل فعال مع السلطات العراقية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية. |
| El Consejo subrayó la necesidad de hacer que los autores, los organizadores y los instigadores de ese acto de terrorismo, así como quienes lo habían financiado, comparecieran ante la justicia e instó a todos los Estados a que cooperaran activamente en ese sentido con las autoridades de Argelia. | UN | وأكد مجلس الأمن ضرورة محاكمة مرتكبي هذا العمل الإرهابي، ومنظميه ومموليه وكافليه، وحث جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص. |
| El Consejo subrayó la necesidad de hacer comparecer ante la justicia a las personas involucradas en esos actos de terrorismo e instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les incumbían en virtud del derecho internacional, cooperaran activamente con las autoridades del Pakistán a ese respecto. | UN | وشدد المجلس على ضرورة محاكمة مرتكبي هذا العمل الإرهابي، وحث جميع الدول على أن تتعاون بصورة نشطة مع السلطات الباكستانية في هذا الصدد، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
| El Consejo reafirmó el derecho inalienable, permanente e incondicional del pueblo palestino a la libre determinación e instó a todos los Estados Miembros y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que prestaran apoyo y asistencia al pueblo palestino para que pronto se hiciera efectivo ese derecho. | UN | وأكد المجلس من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، وحث جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على نيل حقه في تقرير المصير في أقرب وقت. |
| Al mismo tiempo, el Consejo exhortó al Tribunal a que se centrara en sus funciones básicas e instó a todos los Estados a que intensificaran su cooperación para aprehender a los prófugos restantes. | UN | وفي الوقت نفسه، دعا المجلس المحكمة إلى التركيز على وظائفها الأساسية، وحث جميع الدول على تكثيف تعاونها في القبض على الهاربين المتبقين. |
| En su decisión 19/17, el Consejo de Administración acogió con beneplácito la entrada en vigor de la Convención e instó a todos los Estados que aún no la habían ratificado a que lo hicieran. | UN | ٣٩ - رحب مجلس اﻹدارة، في مقرره ١٩/١٧، ببدء سريان الاتفاقية وحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك. |
| El Consejo también observó con preocupación el ingreso continuo de armas y municiones a Somalia e instó a todos los Estados y agentes a respetar el embargo de armas. | UN | ولاحظ المجلس مع القلق التدفق المتواصل للأسلحة والذخيرة إلى الصومال وناشد جميع الدول والعناصر الفاعلة أن تحترم الحظر على الأسلحة. |
| La Conferencia reafirmó también la urgencia y la importancia de lograr la universalidad del Tratado e instó a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hubieran hecho a que se adhirieran al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares a fin de lograr su universalidad en una fecha próxima. | UN | وأكد المؤتمر من جديد أيضا الضرورة الملحة لتحقيق عالمية المعاهدة وأهمية ذلك، ودعا جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وذلك لتحقيق عالميتها في وقت مبكر. |
| La Asamblea expresó su satisfacción por el elevado número de Estados Miembros que ya habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción e instó a todos los Estados Miembros y las organizaciones regionales de integración económica competentes que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de ratificar la Convención o adherirse a ella. | UN | ورحّبت الجمعية بالعدد الكبير من الدول الأعضاء التي أصبحت طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحثّت جميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة على النظر في القيام بذلك. |