| Miembro de juntas editoriales y consultarías editoriales | UN | العضوية في مجالس التحرير، والاستشارات التحريرية |
| Además, la División proporciona servicios editoriales para la documentación y las publicaciones vinculadas con las esferas económica y social. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشعبة توفر الخدمات التحريرية للوثائق والمنشورات المتصلة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
| Programa: Servicios editoriales y de documentos oficiales, Nueva York | UN | البرنامج: خدمات التحرير والوثائق الرسمية، نيويورك |
| Programa: Servicios editoriales y de documentos oficiales, Ginebra | UN | البرنامج: خدمات التحرير والوثائق الرسمية |
| Las nuevas asociaciones establecidas con algunas editoriales han ampliado el alcance de nuestras publicaciones más allá del mundo académico. | UN | وأدت عمليات شراكة جديدة مع دور النشر إلى زيادة أثر منشورات إدارة اﻹعلام لتتجاوز الجمهور اﻷكاديمي. |
| Los magistrados introdujeron enmiendas sustantivas en unas 36 de las Reglas de Procedimiento y Prueba e hicieron cambios editoriales en otras 14. | UN | وأجرى القضاة تعديلات جوهرية على نحو 36 مادة من مواد قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلات تحريرية على 14 مادة إضافية. |
| En 2006 se celebraron seminarios de concienciación sobre cuestiones de género para editores y editoriales. | UN | وفي عام 2006، عُقدت حلقات دراسية لزيادة الوعي الجنساني في صفوف الناشرين والمحررين. |
| En la actualidad se están evaluando 18 nuevos proyectos de publicación en editoriales externas. | UN | ويجري حاليا تقييم ثمانية عشر مشروعا جديدا للنشر عن طريق ناشرين خارجيين. |
| Presta asistencia a los miembros en la preparación de los textos, tanto en lo relativo al fondo como a las normas editoriales de las Naciones Unidas. | UN | وهي تساعد اﻷعضاء في صياغة النصوص، من حيث المضمون وكذلك من حيث الممارسات التحريرية لﻷمم المتحدة. |
| Sólo se han hecho leves cambios editoriales en dicho texto. | UN | ولم تدخل على النص سوى التغييرات التحريرية الضرورية. |
| Entre los cambios editoriales figuran modificaciones de la estructura del documento, la forma de presentar la información y la terminología empleada. | UN | أما التعديلات التحريرية فتشمل إدخال تغييرات على هيكل الوثيقة وطريقة تقديم المعلومات وكذلك على المصطلحات. |
| Se prevé que la vinculación entre determinadas dependencias editoriales y los departamentos que preparan documentos quede finalizada a principios de 1994. | UN | ومن المتوقع أن يستكمل في الجزء اﻷول من عام ١٩٩٤ الربط، على أساس انتقائي، بين وحدات التحرير والادارات التي تعد الوثائق. |
| Programa: Servicios editoriales y de documentos oficiales, Viena | UN | البرنامج : خدمات التحرير والوثائق الرسمية، فيينا |
| Se enviará una carta en la que se presentará el tema de la Cumbre a los directores de medios de información que no hayan participado en las reuniones de consejos editoriales. | UN | وسوف تبعث رسالة تعريف بمؤتمر القمة إلى محرري وسائط اﻹعلام التي لم تغطها اجتماعات هيئة التحرير. |
| Sin embargo, faltan aún imprentas, editoriales, ferias de exposiciones, laboratorios, centros de ensayo y galerías, entre otras instituciones. | UN | وثمة الحاجة أيضا للمطابع ودور النشر ومراكز عرض المنتجات ومختبرات التجارب وأروقة التجارب والمعارض وغيرها. |
| Pasé ocho años encabezando una de las editoriales más exitosas en el mundo. | TED | قضيت ثمان سنوات أدير أحد اكبر اعمال النشر الناجحة في العالم |
| Creo que tienes un trabajo genial en la capital mundial de las editoriales. | Open Subtitles | اوتعلمين ماذا؟ اظن انه لديك عمل رائع في عاصمة النشر العالمية |
| Con respecto a los servicios de radiodifusión, la Comisión publicó directrices editoriales en que se establecían normas de tratamiento equitativo. | UN | وفيما يتعلق بالاذاعة، أصدرت اللجنة مبادئ توجيهية تحريرية للاذاعيين تحدد المعايير للمعاملة العادلة. |
| En la nueva revisión de la CUCI, Rev.3 también se reflejarían las enmiendas editoriales al texto de varios centenares de partidas que no tendrían consecuencias para su contenido, ni su significado. | UN | والتنقيح الجديد للتصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ سيبين أيضا تعديلات تحريرية لنص عدة مئات من البنود التي لن يكون لها أثر على تغطيتها أو معناها. |
| Además, existen varios cambios editoriales de menor importancia en algunos proyectos de resolución sobre los que la Comisión decidirá el lunes y desearía leerlos en esta etapa. | UN | وباﻹضافـة الى ذلك، هنـاك بضعة تغييرات تحريرية طفيفة في مشاريع قرارات معينة ستبت فيها اللجنة يوم اﻹثنين، وأود أن أتلوها في هذه المرحلة. |
| Natalie, entiendo por qué estás enfadada, pero me gustaría que hubieras hablado con nosotros antes de involucrar a abogados y editoriales. | Open Subtitles | ناتالي، وأنا أفهم لماذا غضب عليك، ولكن أتمنى لك أن تحدثنا لنا قبل الحصول على الناشرين والمحامين المشاركين. |
| Se tradujeron nueve libros a otros idiomas, sobre todo al japonés, y fueron publicados conjuntamente con editoriales comerciales. | UN | وترجمت تسعة عناوين إلى لغات أخرى وخاصة إلى اللغة اليابانية، ونشرت بالاشتراك مع ناشرين تجاريين. |
| De conformidad con un decreto del Consejo de Ministros, se integraron consejos editoriales en seis empresas editoriales estatales con objeto de publicar obras literarias en los idiomas de las minorías nacionales. | UN | ووفقا لمرسوم اتخذه مجلس الوزراء، أنشأت ست دور نشر تابعة للدولة مجالس تحرير لنشر المطبوعات بلغات اﻷقليات القومية. |
| Dos de los más importantes periódicos de Perú dedicaron editoriales y artículos al 45º aniversario de la Declaración Universal. | UN | وخصصت صحيفتان من أهم الصحف اليومية في بيرو افتتاحيات ومقالات للذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين للاعلان العالمي. |
| Esto es más serio quizás que las caricaturas editoriales. | TED | فهو أكثر جدية من ربما الكاريكاتير التحريري. |
| 127. Se encuentran activas 47 editoriales privadas (de un total de 55 registradas) y existen 153 imprentas privadas y 34 estatales. | UN | 127- ومن بين دور النشر المسجلة ال55، هناك 47 دار نشر خاصة، وهناك 153 مطبعة خاصة و34 مطبعة تملكها الدولة. |
| El Comité hizo varias sugerencias editoriales concretas y pidió al grupo de redacción que las tuviera en cuenta al preparar una versión revisada. | UN | وقدمت اللجنة عدة اقتراحات محددة تتعلق بالتحرير وطلبت إلى فريق الصياغة أن يأخذها في الاعتبار عندما يعد النسخة المنقحة. |
| Las encuestas demostrarán lo que los editoriales están diciendo. | Open Subtitles | سوف تثبت الاستفتاءات ما كُتب في المقالات الافتتاحية |
| La Ley exigía que los directores editoriales fuesen miembros del sindicato de periodistas y, además, garantizaba los derechos de los trabajadores a la seguridad social y al seguro de salud. | UN | ويقتضي القانون من المحررين أن يكونوا أعضاء في نقابات الصحفيين كما يضمن حقوق العمال في الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي. |
| La secretaría también toma nota de las correcciones editoriales, de números de documentos, de nombres y títulos de delegados y representantes y otros detalles, y va a corregir el documento final por consiguiente. | UN | كما أحاطت الأمانة علماً بالتصويبات المتعلقة بالصياغة ورقم الوثيقة وأسماء المندوبين والممثلين وألقابهم وتفاصيل أخرى، وستصوِّب الوثيقة الختامية تبعاً لذلك. وتماشياً مع |