ويكيبيديا

    "el acusado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتهم في
        
    • للمتهم في
        
    • الأشخاص المتهمين في
        
    • بالمتهم في
        
    El sospechoso o el acusado en un juicio penal se presumirá inocente mientras no se demuestre su culpabilidad; UN يعتبر المشتبه به أو المتهم في قضية جنائية بريئاً حتى تثبت إدانته؛
    el acusado en este caso es uno al que se le busca por un crimen serio, asesinato, en Texas. Open Subtitles .. المتهم في هذه القضية مطلوب لجريمة خطيرة، قتل في ولاية تكساس
    iii) Participa con el acusado en una asociación ilícita u otro tipo de organización ilegítima que guarda relación con el delito que se investiga en el procedimiento; UN ُ٣ُ الاشتراك مع المتهم في جمعية غير مشروعة أو في أي نوع آخر من التنظيمات غير المشروعة التي لها صلة بالجريمة التي يجري التحقيق فيها في القضية؛
    e) La falta de equidad que supone la escasez de recursos del niño cuando se la compara con los recursos de que dispone el acusado en la mayoría de los casos. UN )ﻫ( واﻹجحاف الناجم عن افتقار الطفل إلى الموارد بالمقارنة مع الموارد المتاحة للمتهم في أغلب الحالات.
    El derecho a comunicarse con el letrado exige que se garantice al acusado el pronto acceso a su abogado y los letrados deben poder reunirse con sus clientes en privado y comunicarse con el acusado en condiciones que garanticen plenamente el carácter confidencial de sus comunicaciones. UN والحق في التواصل مع المحامي يقتضي منح الشخص المتهم فرصة الاتصال بسرعة بمحاميه، ويجب أن يكون بإمكان المحامين ملاقاة موكليهم سراً والتواصل مع الأشخاص المتهمين في ظروف تحترم تماماً سرية التواصل().
    Además, este apartado exige que el defensor se comunique con el acusado en condiciones que garanticen plenamente el carácter confidencial de sus comunicaciones. UN وبالاضافة الى ذلك، تنص هذه الفقرة الفرعية على أن يتصل المحامي بالمتهم في شروط تضمن التقيد الكامل بسرية اتصالاتهما.
    el acusado en la causa contra Erdemović, que se declaró culpable de un cargo de crimen de lesa humanidad, fue condenado por la Sala a 10 años de presidio. UN أما المتهم في قضية أردموفتش الذي اعترف بأنه مذنب في واحدة من الجرائم ضد اﻹنسانية، فقد حكمت عليه الدائرة بالسجن لمدة ١٠ سنوات.
    Después de procedimientos que duraron más de dos años, el acusado en el caso fue considerado culpable y condenado a siete años de cárcel. UN 2-2 وبعد محاكمة استمرت أكثر من سنتين، أُدين المتهم في القضية وحُكم عليه بالسجن لمدة سبع سنوات.
    Después de procedimientos que duraron más de dos años, el acusado en el caso fue considerado culpable y condenado a siete años de cárcel. UN 2-2 وبعد محاكمة استمرت أكثر من سنتين، أُدين المتهم في القضية وحُكم عليه بالسجن لمدة سبع سنوات.
    En cambio, si se incoa una acción separada contra el acusado en una acción penal, el tribunal podrá decidir tratar conjuntamente la acción civil y la penal. UN ومن جهة ثانية، إذا تم رفع دعوى مستقلة ضد المتهم في دعوى جنائية، جاز للمحكمة أن تتخذ قراراً بالنظر في الدعوى مدنياً وجنائياً معاً.
    En muchos casos, la confesión, obtenida bajo coacción, fue supuestamente la única prueba contra el acusado en el procedimiento judicial: UN ويُقال إن إفادة الاعتراف هذه المتحصلة بالإكراه، تستخدم في العديد من الحالات بوصفها الدليل الوحيد ضد المتهم في الدعاوى التي تقام أمام المحاكم:
    Todas estas medidas apuntan a asegurar que el acusado en el Tribunal Internacional pueda tener un proceso justo y expeditivo, y que no se mantenga indebidamente detenidos a los acusados en espera de juicio. UN وتهدف جميع هذه التدابير لضمان أن يتلقى المتهم في المحكمة الدولية محاكمة عادلة وسريعة وأن لا يتم احتجاز أولئك المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة دون مبرر.
    Por otra parte, si se interpone una acción separada contra el acusado en una actuación penal, el tribunal puede decidir tramitar conjuntamente la acción civil y la acción penal. UN ومن جهة أخرى، ففي حال رفع دعوى مستقلة على المتهم في قضية جنائية، يجوز للمحكمة أن تتخذ قراراً بالنظر في الدعوى من الناحيتين المدنية والجنائية معاً.
    el acusado en la causa Fiscalía c. Shefqet Kabashi fue detenido en los Países Bajos el 17 de agosto de 2011 y trasladado a la Dependencia de Detención del Tribunal al día siguiente. UN 27 - وأُلقي القبض على المتهم في قضية المدعي العام ضد شوكت كباشي في هولندا في 17 آب/أغسطس 2011 ونُقل إلى وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة في اليوم التالي.
    El 18 de junio de 2012, una sección de la Sala de Primera Instancia III, integrada por los Magistrados Arrey (Presidente), Park y Kam, emitió una decisión sobre una solicitud de indemnización presentada por el acusado en la causa Zigiranyirazo. UN 18 - في 18 حزيران/يونيه 2012، بتَّ قسم في الدائرة الابتدائية الثالثة مؤلف من القاضية أري، رئيسة، والقاضيين بارك وكام، في طلب قدمه المتهم في قضية زيغيرانيرازو للحصول على تعويض عن أضرار لحقت به.
    La noche del 24 de febrero se sentó sobre el acusado en la habitación del zumbido de oídos, ¿verdad? Open Subtitles في ليلة الرابع والعشرين كنت تجثم على المتهم في غرفة "الأذن الطنانة"، صحيح؟
    El autor señala que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 del artículo 127 del Código de Procedimiento Penal, el acusado en una causa penal que haya sido transmitida a la jurisdicción de un tribunal no podrá estar detenido durante más de seis meses entre la fecha en que la causa haya sido transmitida al Tribunal y la fecha en que el autor haya sido declarado culpable y haya sido condenado. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 13 من المادة 127 من قانون الإجراءات الجنائية تقضي بعدم جواز إبقاء المتهم في قضية جنائية أحيلت إلى محكمة ذات اختصاص آخر محتجزاً لمدة تتجاوز ستة أشهر ابتداءً من تاريخ إحالة القضية إلى المحكمة حتى تاريخ إدانته ومحاكمته.
    e) La falta de equidad que supone la escasez de recursos del niño cuando se la compara con los recursos de que dispone el acusado en la mayoría de los casos. UN )ﻫ( واﻹجحاف الناجم عن افتقار الطفل إلى الموارد بالمقارنة مع الموارد المتاحة للمتهم في أغلب الحالات.
    En tercer lugar, en las jurisdicciones, al menos en los países de tradición jurídica romanista, se reconoce que el acusado en un procedimiento penal tiene el derecho a agotar todos los recursos jurídicos posibles independientemente de las consecuencias financieras. UN 21 - ثالثاً، من المعترف به في الفقه القضائي، على الأقل في البلدان التي تأخذ بالقانون المدني، أن للمتهم في أي دعوى جنائية الحق في استنفاد كل سبل الانتصاف القانوني الممكنة بغض النظر عن التبعات المالية.
    El derecho a comunicarse con el letrado exige que se garantice al acusado el pronto acceso a su abogado y los letrados deben poder reunirse con sus clientes en privado y comunicarse con el acusado en condiciones que garanticen plenamente el carácter confidencial de sus comunicaciones. UN والحق في التواصل مع المحامي يقتضي منح الشخص المتهم فرصة الاتصال بسرعة بمحاميه، ويجب أن يكون بإمكان المحامين ملاقاة موكليهم سراً والتواصل مع الأشخاص المتهمين في ظروف تحترم تماماً سرية التواصل().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد