ويكيبيديا

    "el desarme de las milicias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نزع سلاح الميليشيات
        
    • نزع سلاح المليشيات
        
    • بنزع سلاح المليشيات
        
    • نزع أسلحة المليشيات
        
    • ونزع سلاح المليشيات
        
    • ونزع سلاح الميليشيات
        
    • سﻻح الميليشيات
        
    • الميليشيات ونزع سلاحها
        
    • تسريح الميليشيات
        
    • نزع أسلحة الميليشيات
        
    • تفكيك الميليشيات
        
    • لنزع سلاح الميليشيات
        
    Dado que las fuerzas estatales no son muy eficaces, el desarme de las milicias ilegales sigue siendo lento. UN ونظرا لعدم وجود قوات حكومية أكثر فعالية، لا يزال نزع سلاح الميليشيات غير المشروعة بطيئا.
    el desarme de las milicias es un asunto prioritario, especialmente en el período que precede a una campaña electoral, dadas las posibilidades de que estalle la violencia con motivaciones políticas. UN ولهذا يشكل نزع سلاح الميليشيات إحدى الأولويات، ولا سيما أثناء المرحلة السابقة للحملة الانتخابية بما تنطوي عليه من احتمال وقوع أعمال عنف ذات بواعث سياسية.
    En consecuencia, el desarme de las milicias sería voluntario y se habría iniciado un proceso de reconciliación inclusivo. UN وبناء على ذلك، فإن نزع سلاح الميليشيات سيكون أمرا طوعيا، كما ستكون عملية المصالحة شاملة ومستمرة.
    Este producto no se completó por el retraso en el desarme de las milicias UN لم ينجز هذا الناتج بسبب التأخير في نزع سلاح المليشيات
    Reitero mi convencimiento de que el desarme de las milicias libanesas y no libanesas debe llevarse a cabo mediante un proceso político, lo que ante todo depende de que se resuelva la actual crisis política y se entable un diálogo y se logre un consenso sobre algunos de los problemas más urgentes. UN وأكرر الإعراب عن اقتناعي بأن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يتم من خلال عملية سياسية، وهي عملية تتوقف، في المقام الأول، على التوصل إلى حل للأزمة السياسية الراهنة وإقامة حوار بشأن عدد من أهم القضايا الملحة والتوصل إلى توافق في الآراء حولها.
    Deben adoptarse todas las medidas posibles para mejorar las condiciones de seguridad en la región, comenzando con el desarme de las milicias con el fin de acabar con los ataques contra la población civil. UN ويجب أن تتخذ كل التدابير الممكنة لتحسين الظروف الأمنية بالمنطقة، بدءا بنزع سلاح المليشيات بغية وقف الهجمات ضد المدنيين.
    Al mismo tiempo, puse de relieve la necesidad de que no se impidiera en modo alguno a la ONUCI la ejecución de su mandato, particularmente en lo que respectaba a la libertad de movimientos y el desarme de las milicias y los grupos armados. UN وأكدت في ذات الوقت، على ضرورة عدم إعاقة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأي شكل كان عن الاضطلاع بولايتها، وخصوصا فيما يتعلق بحريتها في التنقل، وضرورة نزع أسلحة المليشيات والمجموعات المسلحة.
    En ambos casos, el Gobierno provisional del Iraq y la fuerza multinacional trataron explícitamente de lograr lo que los residentes de Najaf y Faluya querían desesperadamente: el fin de la lucha, el desarme de las milicias y la devolución del control del santo lugar a la autoridad religiosa legítima. UN وفي كلتا الحالتين، سعت الحكومة العراقية المؤقتة والقوة المتعددة الجنسيات بكل وضوح إلى تحقيق ما يريده سكان النجف وفلوجة بشدة ألا وهو إنهاء القتال ونزع سلاح المليشيات وإعادة الأماكن المقدسة إلى سيطرة السلطة الدينية الشرعية.
    También se reafirmó que la gendarmería sería parte integrante de la policía, en tanto que el desarme de las milicias se haría bajo la supervisión de la Misión Africana en Burundi en cuanto comenzaran los procesos de acantonamiento y acuartelamiento. UN كما أُعيد التأكيد على دمج الدرك في الشرطة ونزع سلاح الميليشيات بإشراف البعثة الأفريقية في بوروندي حالما تبدأ عمليتا التجميع والإيواء.
    Presentación de un plan para el desarme de las milicias, incluidas medidas y calendario para el desarme de las milicias antes de la etapa de integración UN تقديم خطة شاملة لنزع سلاح الميليشيات تتضمن تدابير ومواقيت نزع سلاح الميليشيات قبل مرحلة الدمج
    También habló sobre el desarme de las milicias, las indemnizaciones, la justicia y los derechos humanos, y pidió que el diálogo de Darfur fuera exhaustivo. UN كما تحدثت عن نزع سلاح الميليشيات والتعويضات والعدالة وحقوق الإنسان، حيث طالبت بأن يكون الحوار في دارفور شاملا للجميع.
    En los últimos seis meses no se ha logrado adelanto en relación con el desarme de las milicias palestinas, de conformidad con el acuerdo alcanzado en el diálogo nacional del Líbano de 2006 de que las milicias palestinas que se encuentren fuera de los campamentos se desarmarían. UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، تجاه نزع سلاح الميليشيات الفلسطينية، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الحوار الوطني اللبناني في عام 2006 والقاضي بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج المخيمات.
    Un acuerdo sobre el desarme de las milicias concluido entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda alentó las esperanzas de estabilización de la región. UN وقد أدّى الاتفاق بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا حول نزع سلاح الميليشيات إلى إيجاد فرص للاستقرار في المنطقة.
    Dijo que la violencia surgía de los movimientos rebeldes y los conflictos tribales, agregó que a su país le preocupaba que no se hubieran aplicado muchas de las disposiciones del Documento de Doha, como el desarme de las milicias y las disposiciones relacionadas con las tierras, la justicia y las indemnizaciones. UN وقال إن العنف ناجم عن حركات التمرد والنـزاعات القبلية، مشيرا إلى قلقه لأن العديد من أحكام وثيقة الدوحة لم تنفذ بعد، وذلك من قبيل: نزع سلاح الميليشيات والأحكام المتعلقة بالأراضي والعدالة والتعويضات.
    Me reafirmo en mi convicción, como señalé anteriormente, de que el desarme de las milicias libanesas y no libanesas debe efectuarse en el marco de un proceso político conducente a la plena afirmación de la autoridad del Gobierno del Líbano en todo su territorio. UN ولا أزال على قناعة، كما أشرت سابقاً، بأن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يتمّ من خلال عملية سياسية تؤدي إلى التأكيد الكامل لبسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع أراضي لبنان.
    Reitero mi firme convicción de que el desarme de las milicias libanesas y no libanesas debe llevarse a cabo mediante un proceso político que dé lugar al monopolio del uso de la fuerza por el Gobierno del Líbano en todo su territorio. UN 54 - وإنني أكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يتم من خلال عملية سياسية تفضي إلى استئثار حكومة لبنان دون سواها بالحق في استخدام القوة في جميع أنحاء البلد.
    En particular, el Primer Ministro Seniora me ha informado de que se está celebrando un diálogo interno sobre la disposición de la resolución relativa a la disolución y el desarme de las milicias, que ha iniciado recientemente, y está decidido a que concluya con éxito. UN وأبلغني رئيس الوزراء السنيورة، بوجه خاص، أن الحكم الذي يتضمنه القرار والمتعلق بنزع سلاح المليشيات وحلها هو موضوع حوار داخلي بدأه في الآونة الأخيرة ويحرص على نجاحه.
    5. Exhortar a las Naciones Unidas, a la Unión Africana, a la IGAD, a la Organización de la Conferencia Islámica y a la Comunidad de Estados Sahelosaharianos a que, en cooperación con la Liga de los Estados Árabes, establezcan con urgencia un programa que reinstaure la seguridad y la estabilidad en Somalia mediante el desarme de las milicias y su reintegración en las instituciones de la sociedad y el Estado somalíes; UN 5 - دعوة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومنظمة الإيجاد ومنظمة المؤتمر الإسلامي وتجمع دول الساحل والصحراء بالتعاون مع جامعة الدول العربية إلى وضع برنامج عاجل لاستعادة الأمن والاستقرار في الصومال عبر نزع أسلحة المليشيات وإعادة دمجها في مؤسسات المجتمع والدولة الصومالية.
    La disolución y el desarme de las milicias es de vital importancia para fortalecer la democracia y la soberanía del Líbano. UN ويمثل حلّ الميليشيات ونزع سلاحها أمراً بالغ الأهمية لتعزيز ديمقراطية لبنان وسيادته.
    3. Expresa su preocupación por el hecho de que las partes de Côte d ' Ivoire no diesen muestras de la voluntad política necesaria para la plena aplicación de los acuerdos alcanzados sobre las cuestiones pendientes, en particular el desmantelamiento y el desarme de las milicias, el desarme, desmovilización y rehabilitación y la creación de las condiciones necesarias para celebrar elecciones libres, imparciales y transparentes. UN 3 - يعــرب عن قلقـه لأن الأطراف الإيفـوارية لم تـُـظهر الإرادة السياسية اللازمة لإتمـام تنفيذ الاتفاقات التي تـم التوصل إليها بشـأن المسائل العالقة، ولا سيما تسريح الميليشيات ونـزع سلاحهـا، ونـزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، وتهيئـة الظروف اللازمة لإجـراء انتخابات حـرة نزيهــة شفافة.
    La Liga de los Estados Árabes está dispuesta a realizar contribuciones financieras y técnicas para la creación de un programa cuyo objeto sea el desarme de las milicias. UN 65 - وتعرب الجامعة عن استعدادها للمساهمة ماليا وتقنيا من أجل وضع برنامج يركز على نزع أسلحة الميليشيات.
    El ataque en Bengasi y la falta de una respuesta creíble por parte de las autoridades libias demostraron que no hay en el país un estado de derecho ni condiciones para imponerlo. El nuevo gobierno debe modificar esta situación, para lo cual deberá lograr el desarme de las milicias y la integración de sus miembros a las fuerzas de seguridad regulares de Libia. News-Commentary سوف يكون الاختبار الحقيقي إحراز التقدم على الصعيد الأمني. والواقع أن هجوم بنغازي، وغياب أي استجابة ليبية جديرة بالثقة، أظهر أن البلاد لا تحكمها سيادة القانون ولا يسمح لها موقفها بفرضها. ويتعين على الحكومة الجديدة أن تغير هذا الموقف من خلال تفكيك الميليشيات ودمج أعضائها في قوات أمن ليبية رسمية.
    De conformidad con el Acuerdo de Paz de Uagadugú, sólo se han previsto 15 días para el desarme de las milicias. UN ووفقا لاتفاق أواغادوغو للسلام خُصص 15 يوما فقط لنزع سلاح الميليشيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد