el diálogo entre religiones es sólo una de las distintas dimensiones del diálogo entre culturas. | UN | إن الحوار بين الأديان ليس سوى واحد من أبعاد مختلفة للحوار بين الثقافات. |
El estudio considera que el diálogo entre religiones es un factor de enriquecimiento por la diversidad y la interacción y un medio de disipar temores. | UN | وفي هذه الدراسة يُنظَر إلى الحوار بين الأديان بوصفه إثراء من خلال التنوع والتفاعل، ووسيلة للتخفيف من مشاعر الخوف. |
El Comité ha inscrito ya a más de 320 comunidades. El comité es el principal órgano gubernamental que promueve el diálogo entre religiones en el país. | UN | وقد سجلت هذه اللجنة أكثر من 320 طائفة، وهي الهيئة الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تشجيع الحوار بين الأديان في البلد. |
Durante decenios, este peculiar papel ha sido el elemento principal de su compromiso con el diálogo entre religiones. | UN | وذلك الدور الخاص يكمن في صميم التزامه، لقرون الآن، بالحوار بين الأديان. |
No obstante, el diálogo entre religiones también puede tener lugar en entornos más bien informales. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يجري الحوار فيما بين الأديان في أطر غير رسمية. |
Además, se ha adoptado una ley específica que garantiza y protege la libertad de conciencia y de culto. Esta legislación alienta asimismo el diálogo entre religiones. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد صدر قانون محدد يكفل حرية الرأي والعبادة ويحميها، ويشجع أيضا الحوار بين الأديان. |
Además, el diálogo entre religiones y dentro de una misma religión es fundamental para la prevención de los conflictos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمثل الحوار بين الأديان وبين أفراد الدين الواحد وسيلة أساسية لمنع الصراعات. |
Bajo este programa, se han financiado más de 50 proyectos para promover el diálogo entre religiones. | UN | وتم في إطار هذا البرنامج تمويل أكثر من 50 مشروعا لتشجيع الحوار بين الأديان. |
El Gobierno de Rumania trabaja en estrecha colaboración con las comunidades religiosas promoviendo el diálogo entre religiones. | UN | وتعمل الحكومة الرومانية عن كثب مع الطوائف الدينية على تعزيز الحوار بين الأديان. |
Malasia reconoce la importante función de los medios de comunicación para promover el diálogo entre religiones distintas y dentro de una misma religión. | UN | وتدرك ماليزيا الدور الهام لوسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان وداخل كل دين. |
El Estado de Qatar cree que el diálogo entre religiones tendrá repercusiones positivas en el diálogo entre los pueblos y las civilizaciones. | UN | وتؤمن دولة قطر بأن الحوار بين الأديان من شأنه أن ينعكس إيجابيا على الحوار بين الشعوب والحضارات. |
Las sesiones actuales están dedicadas a examinar dos causas muy elevadas. el diálogo entre religiones y la cooperación en pro de la paz. | UN | والجلسات التي تعقد حاليا مكرسة لمناقشة قضيتين ساميتين: الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام. |
Por consiguiente, la posición de principio de mi Gobierno es que han de apoyarse todos los esfuerzos emprendidos para promover el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones. | UN | ولهذا يتمثل موقف حكومتي القائم على المبدأ في دعم كل الجهود المضطلع بها لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات. |
La experiencia de Filipinas es que el diálogo entre religiones, la ayuda económica y la justicia social son instrumentos poderosos contra el extremismo y el terrorismo. | UN | وفي تجربة الفلبين يشكل الحوار بين الأديان والإعانة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية أدوات قوية في مكافحة التطرف والإرهاب. |
Además, el diálogo entre religiones y dentro de una misma religión es fundamental para la prevención de los conflictos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمثل الحوار بين الأديان وبين أفراد الدين الواحد وسيلة أساسية لمنع الصراعات. |
el diálogo entre religiones y las comunicaciones en el mundo digital | UN | الحوار بين الأديان والاتصالات في العالم الرقمي |
Igualmente, la UNESCO está trabajando en el diálogo entre religiones. | UN | وتعمل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أيضا على الحوار بين الأديان. |
Filipinas ha defendido activamente el diálogo entre religiones. | UN | لقد دعت الفلبين بقوة إلى الحوار بين الأديان. |
Conferencia Mundial sobre el diálogo entre religiones y Civilizaciones: " La Contribución de la Religión y la Cultura a la Paz, el Respeto Mutuo y la Cooperación " | UN | المؤتمر العالمي المعني بالحوار بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون`` |
En este contexto, algunos participantes también opinaron que el diálogo entre religiones era un componente necesario del diálogo entre civilizaciones. | UN | وفي هذا السياق، رأى بعض المشاركين كذلك أن الحوار فيما بين الأديان هو عنصر لازم للحوار فيما بين الحضارات. |
:: Creación de una mayor conciencia sobre la violencia basada en el género y la función de la mujer en el diálogo entre religiones: 12.000,00 dólares | UN | :: تعزيز الوعي إزاء العنف المرتكب على أساس جنساني ودور المرأة في حوار الأديان: 000.00 12 دولار |
Por lo tanto, estoy convencida de que debemos integrar mejor el diálogo entre religiones y culturas en la labor diaria de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، أنا مقتنع بأنه يتعين علينا أن ندمج على نحو أفضل الحوار بين الديانات والثقافات في الأعمال اليومية للأمم المتحدة. |
el diálogo entre religiones es parte integral e indispensable de ese esfuerzo. | UN | والحوار بين الأديان جزء أصيل ولا يتجزأ من هذه العملية. |
En el diálogo entre religiones también se debería hacer hincapié en la unidad de los orígenes de la humanidad y la presente diversidad como un fenómeno natural. | UN | وينبغي كذلك للحوار بين الأديان أن يركز على وحدة أصل الإنسانية ويقدم التنوع باعتباره ظاهرة طبيعية. |
En Indonesia, estamos también organizando el diálogo entre religiones y entre culturas a los niveles regional, interregional y mundial. | UN | ونحن في إندونيسيا، نحرص أيضاً على تنظيم حوار بين الأديان والثقافات على المستويات الإقليمية والأقاليمية والعالمية. |
el diálogo entre religiones en particular constituye, junto a la educación, uno de los factores primordiales de prevención de la intolerancia y de la discriminación basadas en la religión y las convicciones. | UN | فالحوار بين الأديان يشكل بصورة خاصة، وفضلاً عن التعليم، أحد العوامل الأولية للوقاية من التعصب والتمييز القائمين على الدين والمعتقد. |
Las iniciativas para el diálogo entre religiones están abordando esa necesidad cada vez con mayor frecuencia y fuerza. | UN | والمبادرات ما بين الأديان تعالج تلك الحاجة بتكرار أكثرٍ وقوة أكبر. |