| Además, el Estado parte considera que la no rectificación del certificado de defunción no constituye en sí una violación del derecho a la vida. | UN | فضلاً عن ذلك، ترى الدولة الطرف أن عدم تصحيح شهادة الوفاة لا يمثل في حد ذاته انتهاكاً للحق في الحياة. |
| Sin embargo, el Estado parte considera que la decisión del fiscal jefe de someterle a una prueba de personalidad estaba justificada. | UN | ومع ذلك، ترى الدولة الطرف أن قرار كبير المدعين العامين المتعلق بإخضاع صاحب البلاغ لاختبار شخصية كان مبرراً. |
| Por consiguiente, el Estado parte considera que la queja se basa en la insatisfacción del autor con las decisiones nacionales. | UN | وعليه، تعتبر الدولة الطرف أن الشكوى تستند إلى عدم رضا صاحبها عن القرارات التي اتخذتها السلطات المحلية. |
| Por lo tanto, el Estado parte considera que la comunicación del autor es inadmisible. | UN | وعليه تعتبر الدولة الطرف أن بلاغ صاحب الشكوى غير مقبول. |
| El Comité toma nota de que el Estado parte considera que la comunicación no es admisible por no estar suficientemente fundada. | UN | وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع. |
| el Estado parte considera que la comunicación debería desestimarse por falta de fundamento. | UN | وهي ترى أنه ينبغي رفض البلاغ لأنه لا يقوم على أسس موضوعية. |
| Puesto que ese derecho no está protegido por el Pacto, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبما أن ذلك لا يكفله العهد فإن الدولة الطرف تعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
| Además, el Estado parte considera que la importante demora impide un recurso efectivo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أن هذا التأخير الكبير يزيل إمكانيات الانتصاف الفعّال. |
| Además, el Estado parte considera que la importante demora impide un recurso efectivo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أن هذا التأخير الكبير يزيل إمكانيات الانتصاف الفعّال. |
| 4.4. Por último, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible porque constituye un abuso de derecho. | UN | 4-4 وأخيراً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لكونه يشكل تعسفاً في استعمال الحق. |
| En conclusión, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible por faltar la calidad de víctima. | UN | وختاماً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبه ليس ضحية. |
| En conclusión, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible por faltar la calidad de víctima. | UN | وختاماً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبه ليس ضحية. |
| Por esos dos motivos, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible. | UN | ولهذين السببين، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول. |
| 4.8 En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado parte considera que la comunicación no está bien fundamentada. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا أساس له من الصحة. |
| 4.8 En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado parte considera que la comunicación no está bien fundamentada. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند إلى أسس سليمة. |
| el Estado parte considera que la mejor manera de que el Comité examine cuestiones de carácter tan general es el procedimiento de presentación de informes. | UN | وترى الدولة الطرف أن من الأفضل أن تعالج اللجنة القضايا ذات الطبيعة العامة بهذا الشكل في إطار إجراء تقديم التقارير. |
| el Estado parte considera que la concesión de una licencia no constituye de por sí una violación del artículo 27. | UN | وترى الدولة الطرف أن الترخيص في حد ذاته لا يشكل خرقاً للمادة 27. |
| 4.5. el Estado parte considera que la decisión de la JSC de destituir al autor fue justa, razonable y justificada. | UN | 4-5 وترى الدولة الطرف أن قرار لجنة الخدمات القضائية إنهاء عمل صاحب البلاغ قرار عادل ومعقول ومُبرَّر. |
| el Estado parte considera que la comunicación debería desestimarse por falta de fundamento. | UN | وهي ترى أنه ينبغي رفض البلاغ لأنه لا يقوم على أسس موضوعية. |
| Puesto que ese derecho no está protegido por el Pacto, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبما أن ذلك لا يكفله العهد فإن الدولة الطرف تعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
| Sin embargo, el Estado parte considera que la asociación no ha aducido ningún argumento en apoyo de su recurso de casación. | UN | ولكن الدولة الطرف ترى أن الرابطة لم تقدم أية حجة لدعم طعنها أمام محكمة النقض. |
| En consecuencia, el Estado parte considera que la comunicación debe ser declarada inadmisible por falta de agotamiento de los recursos internos. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف أنه ينبغي عدم قبول البلاغ لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفذ. |
| el Estado parte considera que la obligación de aparecer con la cabeza descubierta en una fotografía identificativa tiene como objeto limitar los riesgos de fraude o falsificación de los permisos de residencia, pero no aduce argumentos que justifiquen la necesidad de esa medida para cumplir el objetivo. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن الهدف من وجوب ظهور الشخص " عاري الرأس " في صور الهوية هو الحد من مخاطر الغش أو تزوير تراخيص الإقامة، غير أنها لا تقدم أي حجة بشأن ضرورة اتخاذ هذا التدبير لبلوغ هذا الهدف. |
| Habida cuenta de ello, el Estado parte considera que la comunicación debe ser declarada inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. | UN | ولهذا السبب، رأت الدولة الطرف أنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
| el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 4-2 وتعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
| el Estado parte considera que la educación continua es la mejor manera de incorporar la perspectiva y la conciencia de género en el sistema judicial. | UN | وتعتقد الدولة الطرف أن التوعية المستمرة هي أفضل ما يخدم مراعاة التمايز بين الجنسين والوعي به في القضاء. |
| 17) El Comité observa que el Estado parte considera que la recopilación de datos por grupo étnico es un factor de división (arts. 2 y 5). | UN | (17) تلاحظ اللجنة وجهة نظر الدولة الطرف بأن جمع البيانات بحسب الأصل الإثني يسبب الشقاق (المادتان 2 و5). |