| el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO habían reiterado una vez más su adhesión al plan de arreglo y su deseo de que se aplicara. | UN | وقد كرر كل من حكومة المغرب وجبهة البوليساريو اﻹعراب عن التزامهما بخطة التسوية وعن رغبتهما في أن يتم تنفيذها. |
| Lesotho confía en que el Gobierno de Marruecos y el Frente Polisario encuentren un terreno común en su búsqueda de la liberación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وتثق ليسوتو بأن حكومة المغرب وجبهة البوليساريو ستجدان أرضاً مشتركة في سعيهما لتحرير شعب الصحراء الغربية. |
| A continuación celebró una serie de conversaciones en el curso de ese mes con el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO para que se cumpliera en la medida de lo posible el calendario propuesto. | UN | وقد أجرى بعد ذلك سلسلة أخرى من المناقشات خلال الشهر مع كل من حكومة المغرب وجبهة البوليساريو للتقيد قدر اﻹمكان بالجدول الزمني المقترح. |
| Partes: el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO; | UN | الطرفان: هما الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو؛ |
| el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO deben cooperar plenamente con el Secretario General y con el Comisionado de Identificación para cumplir el plan de arreglo acordado, de forma que se cumpla el objetivo de un referéndum libre e imparcial. | UN | ورأى أنه ينبغي أن يتعاون كل من الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو بالكامل مع اﻷمين العام ومفوض شؤون تحديد الهوية في تنفيذ خطة التسوية المتفق عليها بغية تحقيق هدف إجراء استفتاء حر عادل. |
| En el período que se examina se trabajó intensamente a fin de superar la situación de estancamiento en que se encontraba la aplicación del plan de arreglo y se han registrado algunos acontecimientos positivos, como la liberación de prisioneros y detenidos y el establecimiento de contactos entre el Gobierno de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO). | UN | ٢ - وشهدت الفترة قيد الاستعراض جهدا مكثفا للخروج من الطريق المسدود الذي وصل إليه تنفيذ خطة التسوية وقد استجدت بعض التطورات اﻹيجابية، منها اﻹفراج عن اﻷسرى والمحتجزين وإجراء اتصالات بين حكومة المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو(. |
| el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO han reiterado su adhesión al plan de arreglo. | UN | ٦ - وكررت حكومة المغرب وجبهة البوليساريو التأكيد على التزامهما بخطة التسوية. |
| Acogiendo también con satisfacción que el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO hayan manifestado su intención de cooperar activamente con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en la aplicación de las propuestas que figuran en el informe, | UN | وإذ يرحب أيضا بإعلان حكومة المغرب وجبهة البوليساريو عن نيتهما للتعاون بالفعل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنفيذا للمقترحات الواردة في التقرير، |
| Acogiendo también con satisfacción que el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO hayan manifestado su intención de cooperar activamente con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en la aplicación de las propuestas que figuran en el informe, | UN | وإذ يرحب أيضا بإعلان حكومة المغرب وجبهة البوليساريو عن نيتهما للتعاون بالفعل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنفيذا للمقترحات الواردة في التقرير، |
| Tanto el Gobierno como el propio Rey de Marruecos siguen apoyando el proceso de marroquinización en el territorio saharaui ocupado, lo cual va en contra de las resoluciones de la Asamblea General y de los Acuerdos de Houston, firmados por el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | والحكومة المغربية وملك المغرب نفسه مستمران في دعم مَغْرَبَةِ إقليم الصحراء المحتل، انتهاكا لقرارات الجمعية العامة واتفاقات هيوستن الموقع عليها من حكومة المغرب وجبهة بوليساريو. |
| En realidad, en el marco del plan de arreglo firmado por el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO, la Comisión de Identificación identificó a 155.430 refugiados en 2000. | UN | وفي الواقع قامت لجنة تحديد الهوية، بموجب خطة التسوية التي وقّعت عليها حكومة المغرب وجبهة البوليساريو، بتحديد هوية 430 155 لاجئاً في عام 2000. |
| el Gobierno de Marruecos y el Frente Polisario me han enviado varias cartas con sus respectivas versiones de los hechos ocurridos en Gdim Izik. | UN | 12 - ووجهت حكومة المغرب وجبهة البوليساريو لي عددا من الرسائل تنقل رواية كل منهما للأحداث التي وقعت في كديم إزيك. |
| Mi Representante Especial seguirá examinando con el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO medios prácticos y concretos a fin de resolver ese problema a más tardar a fines de junio de 1998. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو مناقشة الطرق العملية والملموسة لحل هذه المشكلة بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
| Mi Representante Especial seguirá intentando que, a más tardar a finales de junio de 1998, el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO adopten medidas prácticas y concretas para resolver ese problema. | UN | وسوف يواصل ممثلي الخاص السعي ملتمسا من حكومة المغرب وجبهة بوليساريو أن توفرا بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨ سبلا عملية ومحددة لحل هذه المشكلة. |
| El ACNUR y la MINURSO se han ocupado conjuntamente de los preparativos para la repatriación de los refugiados, y se están celebrando importantes consultas con el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | ٢٣ - وقد اتخذت الاستعدادات ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم بالاشتراك بين المفوضية والبعثة وتجري المشاورات ذات الصلة بالموضوع مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو. |
| El Secretario General también informó al Consejo de que el ACNUR y la MINURSO se habían ocupado conjuntamente de los preparativos para la repatriación de los refugiados, y se estaban celebrando las consultas pertinentes con el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | 23 - وأعلم الأمين العام مجلس الأمن كذلك بأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبعثة قد طرقتا بصورة مشتركة المسائل المتعلقة بالتحضيرات لإعادة اللاجئين إلى الوطن، وبأن المشاورات ذات الصلة جارية مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو. |
| Asimismo señaló que el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO no habían formulado objeciones y habían comunicado su intención de cooperar activamente con la MINURSO en la puesta en práctica de las propuestas contenidas en el informe. | UN | ولاحظ أنه لا يوجد لدى الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو أي اعتراض وأنهما أعربتا عن نيتهما في التعاون النشط مع البعثة من أجل تنفيذ الاقتراحات الواردة في هذا التقرير. |
| No obstante las partes en el conflicto, el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO, se han acusado mutuamente de tener como rehenes a mujeres y niños. | UN | غير أن كل من طرفي النزاع، وهما الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو، يتهم الآخر بأنه يحتجز نساء و/أطفالا كرهائن. |
| Respecto de la cuestión del Sáhara Occidental, el orador expresa nuevamente la satisfacción de su delegación por los progresos realizados dentro del marco del Acuerdo de Houston, el cual ha posibilitado un acercamiento entre el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | ٦٢ - وبشأن مسألة الصحراء الغربية، يعرب وفد أوروغواي مرة أخرى عن شعوره بالارتياح إزاء التقدم المحرز في إطار اتفاقات هوستون، التي أتاحت التقارب بين الحكومة المغربية وجبهة بوليساريو. |
| En un esfuerzo por alentar a las partes: el Gobierno de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y del Río de Oro (Frente POLISARIO), a que superen la situación de estancamiento persistente, nombré al Sr. James A. Baker III, ex Secretario de Estado de los Estados Unidos de América, mi Enviado Personal para el Sáhara Occidental. | UN | ٣ - في محاولة لتشجيع الطرفين، حكومة المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو(، وللتغلب على المأزق المستمر، قمت بتعيين السيد جيمس أ. بيكر الثالث، وزير الخارجية اﻷسبق للولايات المتحدة اﻷمريكية، كمبعوث شخصي لي لشؤون الصحراء الغربية. |