| el Grupo de Reforma agregó que el Consejo debía estar constituido por: | UN | وأضاف الفريق المعني بإعادة التصميم أن المجلس يجب أن يتكون من: |
| el Grupo de Reforma recomendó que, como norma, fuera un magistrado único quien resolviera los casos en el Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | وأوصى الفريق المعني بإعادة التصميم بأن يقوم، في الأحوال العادية، قاض واحد بالبت في القضايا على مستوى محكمة المنازعات. |
| La Sra. Hampson observó que el Grupo de Reforma se centraba en las quejas internas, y no en las presentadas contra las Naciones Unidas o sus funcionarios por personas ajenas al sistema. | UN | ولاحظت أن الفريق المعني بإعادة التصميم يركز على التظلمات الداخلية وليس على تظلمات الأفراد العاملين خارج منظومة الأمم المتحدة مِن الأمم المتحدة أو موظفيها. |
| el Grupo de Reforma llegó a la conclusión de que el sistema interno de administración de justicia de las Naciones Unidas es anticuado, disfuncional, ineficaz y carente de independencia. | UN | وقد قرر فريق إعادة التصميم أن نظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة نظام انقضى أوانه ولا يحقق الغرض منه وهو غير فعال ويفتقر إلى الاستقلالية. |
| el Grupo de Reforma recomienda que las Naciones Unidas adopten un sistema interno de justicia descentralizado, simplificado y en última instancia eficiente en función de los costos. | UN | ويوصي فريق إعادة التصميم بإقامة نظام عدل داخلي للأمم المتحدة يعمل على أساس اللامركزية ويكون متسقا وفعالا من حيث التكلفة في آخر المطاف. |
| El Sindicato del Personal de las Naciones Unidas insta a la Asamblea General y a sus Comisiones competentes a que aceleren la aplicación del nuevo sistema interno de justicia recomendado por el Grupo de Reforma. | UN | 22 - ويحث اتحاد الموظفين الجمعية العامة ولجانها ذات الصلة على الإسراع في تطبيق نظام العدل الداخلي الجديد الذي اقترحه الفريق المعني بإعادة تصميم النظام. |
| Efectivamente, con unos 60 casos mensuales admitidos a trámite, reviste una urgencia creciente el fortalecimiento de la Oficina del Ombudsman recomendado por el Grupo de Reforma del sistema de administración de justicia en las Naciones Unidas. | UN | الواقع أنه مع فتح ما يقرب من 60 قضية شهرية، يصبح تعزيز مكتب أمين المظالم، وفقا لما أوصى به الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل، أمرا أكثر إلحاحا. |
| el Grupo de Reforma recomendó como criterios para el nombramiento de los jueces, que éstos: | UN | 58 - وأوصى الفريق المعني بإعادة التصميم التقيد بمعايير لتعيين القضاة، تتمثل في أن يكون هؤلاء الأفراد: |
| el Grupo de Reforma propone que los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones únicamente puedan ser removidos de su cargo por la Asamblea General previa solicitud del Secretario General y exclusivamente por razones de conducta indebida o incapacidad demostrada. | UN | 70 - يقترح الفريق المعني بإعادة التصميم عدم إقصاء قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف إلا من جانب الجمعية العامة، بناء على طلب الأمين العام، ولا يكون ذلك إلا في حال ثبوت سوء السلوك أو عدم الكفاءة. |
| Como ya se señaló, el Grupo de Reforma recomendó que en el nuevo sistema se resolvieran con mayor rapidez los asuntos disciplinarios y se diera mayor protección al personal. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن الفريق المعني بإعادة التصميم أوصى بأن يكفل النظام الجديد إيجاد حل أسرع للمسائل التأديبية وحماية أكبر للموظفين. |
| el Grupo de Reforma propuso que: | UN | 134 - اقترح الفريق المعني بإعادة التصميم ما يلي: |
| El Grupo de países de África está de acuerdo con el Grupo de Reforma en que el nuevo sistema debe dar la misma importancia a la solución de controversias informal que a la formal. | UN | وتتفق المجموعة مع الفريق المعني بإعادة التصميم على ضرورة أن يركز النظام الجديد بشكل متساوي على تسوية النزاعات بالسبل الرسمية وبالسبل غير الرسمية. |
| La Oficina de Asistencia Letrada al Personal fue establecida por la Asamblea General conforme a lo recomendado por el Grupo de Reforma. | UN | 61 - أنشأت الجمعية العامة مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين عملا بتوصية من الفريق المعني بإعادة التصميم. |
| el Grupo de Reforma contempló en su informe que el sistema informal de justicia interna sería simétrico al sistema formal. | UN | 79 - ارتأى الفريق المعني بإعادة التصميم في تقريره أن يكون النظام غير الرسمي للعدل الداخلي موازيا للنظام الرسمي. |
| La enorme desigualdad de recursos entre la administración y el personal que el Grupo de Reforma ha observado en el sistema antiguo no se ha resuelto en el nuevo sistema. | UN | وأضافت أن اللامساواة الصارخة بين الإدارة والموظفين فيما يتعلق بالأدوات التي يتسلح بها كل طرف والتي أشار الفريق المعني بإعادة التصميم إلى وجودها في النظام القديم لم يتم حلها في النظام الجديد. |
| el Grupo de Reforma tomó en cuenta las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | 3 - نظر فريق إعادة التصميم في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
| el Grupo de Reforma opina que el sistema actual es fundamentalmente inadecuado para la administración de la justicia. | UN | ويقرر فريق إعادة التصميم أن النظام القائم حاليا غير ملائم أساسا لمهمة إقامة العدل. |
| el Grupo de Reforma halló que existe la percepción de que en las Naciones Unidas la justicia no es pareja. | UN | 28 - وخلص فريق إعادة التصميم إلى أن هناك تصورا بوجود عدالة غير متكافئة في الأمم المتحدة. |
| el Grupo de Reforma no pudo visitar ninguna de las operaciones sobre el terreno de los fondos y programas. | UN | 35 - ولم يتمكن فريق إعادة التصميم من زيارة أي من العمليات الميدانية التابعة للصناديق والبرامج. |
| El Secretario General está de acuerdo con el Grupo de Reforma en que la Lista de Asesores Letrados carece de recursos suficientes y depende de asistencia de jornada parcial o voluntaria, a menudo de personas sin las competencias necesarias, por lo cual propone que se establezcan en los principales lugares de destino oficinas para prestar asistencia letrada al personal y se imparta capacitación sobre el sistema de justicia interna. | UN | وإذ يتفق الأمين العام مع الفريق المعني بإعادة تصميم النظام على أن فريق تقديم المشورة لا تتوافر له الموارد الكافية وأنه يعتمد على المساعدة غير المتفرغة أو الطوعية المفتقرة إلى المؤهلات في كثير من الأحيان، فإنه يقترح تأسيس مكاتب في جميع مراكز العمل الرئيسية لتقديم المساعدة القانونية إلى الموظفين، ويقترح أيضا ضرورة توفير التدريب المتعلق بالنظام الداخلي لإقامة العدل. |
| Se señaló que sería necesario seguir revisando ese componente, incluidos los logros previstos y los indicadores de progreso, teniendo en cuenta los resultados del examen realizado por el Grupo de Reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أن هذا العنصر، بما فيه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تحتاج إلى المزيد من التنقيح في ضـوء نتائج الاستعراض الذي أجراه الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل. |
| Marruecos prefiere en general un sistema unificado y apoya el sistema de dos niveles propuesto por el Grupo de Reforma y apoyado por el Secretario General con vistas a garantizar los derechos del personal y asegurar una rendición de cuentas efectiva. | UN | 40 - ويؤيد المغرب بصفة عامة وجود نظام موحد ويدعم نظام المستويين الذي اقترحه الفريق العامل المعني بإعادة التصميم وأيده الأمين العام بهدف تأمين حقوق الموظفين وضمان المساءلة الفعالة. |
| el Grupo de Reforma también había considerado conveniente conservar algunos de los elementos de la revisión de los pares, como que el magistrado esté acompañado por peritos en las causas disciplinarias y en casos excepcionales en que se realicen acusaciones graves (A/61/205, párr. 93). | UN | ورأى الفريق أيضا أن من المستحسن الاحتفاظ ببعض عناصر استعراض الأقران مع حضور مستشارين يشاركون القاضي في الجلسة في القضايا التأديبية وفي القضايا الاستثنائية التي تنطوي على ادعاءات خطيرة (الفقرة 93 من الوثيقة A/61/205). |