| La revisión de las equivalencias de categorías determinó que el margen entre las remuneraciones netas alcanzaba a 13,3% para el año 2000. | UN | وتبين من استعراض المعادلات في الرتب أن الهامش بين الأجور الصافية بلغ 16.3 خلال عام 2000. |
| Aunque esta cifra sigue superando el objetivo del 5%, cabe destacar que ha disminuido el margen entre el gasto real y el autorizado. | UN | وبينما لا يزال هذا أعلى من نسبة الخمسة في المائة المستهدفة، يلاحظ تناقص الهامش بين التكلفة الفعلية والتكلفة المأذون بها. |
| El rendimiento bruto para los titulares del sukuk es el margen entre el precio de compra del producto y su precio de venta tras su entrega. | UN | والعائد الإجمالي الذي يحصل عليه حائزو الصكوك يتكون من الهامش بين سعر شراء السلعة وثمن بيعها بعد تسليمها. |
| Una vez más, la CAPI ha utilizado una metodología engañosa para determinar el margen entre la administración pública internacional y la administración pública utilizada en la comparación. | UN | وقد استخدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية مرة أخرى منهجية سيئة التمثيل في تحديد الهامش بين الخدمة المدنية الدولية وأساس المقارنة. |
| 29.14 La División de Sueldos y Subsidios seguirá vigilando el margen entre la remuneración de los funcionarios de las Naciones Unidas de las categorías P-1 a D-2 que prestan servicios en Nueva York y la de los funcionarios de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | ٩٢-٤١ وستواصــل شعبة المرتبات والبدلات توفير رصد منتظم للهامش بين أجر موظفي اﻷمم المتحدة في الرتب ف - ١ إلى مد - ٢ في نيويورك والخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة. |
| Sin embargo, la Comisión ha calculado que el margen entre las remuneraciones netas, que indica la relación entre los sueldos de las Naciones Unidas y los de la administración utilizada en la comparación, correspondiente al período comprendido entre el 1° de enero de 2002 y el 31 de diciembre de 2003, bajaría a 109,3 | UN | غير أن اللجنة تتوقع أن ينخفض هامش الأجر الصافي، الذي يقيس مرتبات الأمم المتحدة بمرتبات الجهة المقارن بها في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 2002 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 109.3 |
| Como es obvio, el margen entre los precios de exportación y los precios al productor sólo indica la extracción de un excedente si los productores y los exportadores son entidades distintas, pero no cuando los productores exportan directamente, como ocurre en el caso de grandes plantaciones y explotaciones de empresas transnacionales. | UN | ومن الواضح أن الهامش بين أسعار التصدير وأسعار المنتجين لا يشير إلى الفائض المستخلص إلا عندما يشكل المنتجون والمصدرون كيانين مختلفين، وليس عندما يتولى المنتجون التصدير بصورة مباشرة، كما هو الحال في المزارع الكبرى وفي الاستغلال الزراعي الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية. |
| La Comisión sigue vigilando el margen entre la remuneración neta del personal de las Naciones Unidas en el Cuadro Orgánico y las categorías superiores en Nueva York y sus homólogos en la administración pública utilizada en la comparación: en la actualidad el margen se calcula en 113,3. | UN | وواصلت اللجنة رصد الهامش بين الأجر الصافي لموظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك ونظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة؛ ويقدر الهامش حاليا بمقدار 113.3. |
| 108. De conformidad con el mandato permanente que le confiara la Asamblea General, la Comisión siguió vigilando el margen entre la remuneración neta de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y la de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos en puestos comparables. | UN | ١٠٨ - واصلت اللجنة رصد الهامش بين اﻷجر الصافي للموظفين الذين يشغلون رتبا مماثلة في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
| Observa que el margen entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas en Nueva York y la de los funcionarios que ocupan puestos comparables en la administración pública federal de los Estados Unidos en 1997 es de 115,7; | UN | تلاحظ أن الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في الفئات الفنية والفئات العليا في نيويورك واﻷجر الصافي للموظفين الذين يشغلون مناصب مماثلة في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يبلغ ١١٥,٧ لعام ١٩٩٧؛ |
| Observa que el margen entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas en Nueva York y la de los funcionarios que ocupan puestos comparables en la administración pública federal de los Estados Unidos en 1997 es de 115,7; | UN | تلاحظ أن الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك واﻷجر الصافي للموظفين الذين يشغلون مناصب مماثلة في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يبلغ ١١٥,٧ عام ١٩٩٧؛ |
| 2. Observa que el margen entre la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas de las categorías P–1 a D–2 en Nueva York y la de los funcionarios en puestos comparables de la administración pública federal de los Estados Unidos para 1998 es 114,8; | UN | ٢ - تلاحظ أن الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في الرتب من ف-١ إلى مد-٢ في نيويورك وموظفي الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الذين يشغلون مناصب مماثلة يبلغ ١١٤,٨ لعام ١٩٩٨؛ |
| Del análisis se desprende que la presión impositiva ejercida sobre los productos agrícolas de exportación a través de la fijación de los precios no siempre fue mucho mayor en los países africanos que en otros países productores importantes y que la posterior liberalización de los mercados agrícolas no siempre ha reducido el margen entre los precios de exportación y los precios al productor. | UN | ويبين التحليل أن محاصيل التصدير في البلدان اﻷفريقية لم تكن تخضع على الدوام لنظام تحديد اﻷسعار بشكل أكبر من غيرها من البلدان المنتجة الرئيسية اﻷخرى، وأن التحرير اللاحق لﻷسواق الزراعية لم يفض دوماً إلى تضييق الهامش بين أسعار التصدير وأسعار المنتجين. |
| De cualquier modo, en lo sucesivo se utilizará el concepto de tributación para describir el margen entre los precios de exportación y los precios al productor, independientemente de los arreglos institucionales existentes en los mercados de productos agrícolas de exportación. | UN | على أن مصطلح " الضريبة " سوف يستخدم فيما يلي لوصف الهامش بين أسعار التصدير وأسعار المنتجين بصرف النظر عن الترتيبات المؤسسية في أسواق المحاصيل التصديرية. |
| 2. Toma nota también de que el margen entre la remuneración neta del personal de las Naciones Unidas de las categorías P–1 a D–2 en Nueva York y la de los funcionarios que ocupan puestos comparables en la administración pública federal de los Estados Unidos para 1999 es de 114,1; | UN | ٢ - تلاحظ أيضا أن الهامش بين اﻷجر الصافي الذي يحصل عليه موظفو اﻷمم المتحدة في الرتب من ف -١ إلى مد - ٢ في نيويورك وموظفو الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الذين يشغلون مناصب مماثلة يبلغ ١١٤,١ عن عام ١٩٩٩؛ |
| 2. Observa que el margen entre la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas de las categorías P–1 a D–2 en Nueva York y la de los funcionarios en puestos comparables de la administración pública federal de los Estados Unidos para 1998 es de 114,8; | UN | ٢ - تلاحظ أيضا أن الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في الرتب من ف-١ إلى مد-٢ في نيويورك وموظفي الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الذين يشغلون مناصب مماثلة يبلغ ١١٤,٨ لعام ١٩٩٨؛ |
| La Comisión continuó estudiando el margen entre la remuneración de los funcionarios de las Naciones Unidas pertenecientes al cuadro orgánico y categorías superiores en Nueva York y la remuneración de los funcionarios que ocupan puestos equivalentes de la administración pública utilizada en la comparación, en Washington. | UN | 8- وواصلت اللجنة مراقبة الهامش بين الأجور في الأمم المتحدة في الفئتين الفنية والعالية في نيويورك والمرتبات التي يتلقاها نظراؤهم في الخدمة المدنية المقارنة في واشنطن، العاصمة. |
| En segundo lugar, los países que emiten bonos en moneda local tienen, en promedio, calificaciones crediticias más altas que los que se basan principalmente en bonos en dólares de los Estados Unidos, y esto tiende a reducir el margen entre los bonos en moneda local y los bonos en dólares de los Estados Unidos. | UN | ثانيا، إن لدى البلدان التي تصدر سندات بالعملة المحلية تقييمات ائتمانية أعلى، في المتوسط، من تلك التي تعتمد أساسا على السندات الدولارية للولايات المتحدة الأمريكية، وهذا يجنح إلى تضييق الهامش بين السندات المقومة بالعملات المحلية والسندات المقومة بدولار الولايات المتحدة. |
| 3. Toma nota de que sobre la base de la decisión que figura en el párrafo anterior, el margen entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas en Nueva York y el de los funcionarios que ocupan puestos comparables en la administración civil federal de los Estados Unidos en 1996 es de 114,6; | UN | ٣ - تلاحظ أن الهامش بين صافي أجر الموظفين من الفئة الفنية والفئات العليا في اﻷمم المتحدة بنيويورك والموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة لعام ١٩٩٦ هو ١١٤,٦ استنادا إلى ما قررته في الفقرة السابقة؛ |
| 29.14 La División de Sueldos y Subsidios seguirá vigilando el margen entre la remuneración de los funcionarios de las Naciones Unidas de las categorías P-1 a D-2 que prestan servicios en Nueva York y la de los funcionarios de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | ٢٩-١٤ وستواصل شعبة المرتبات والبدلات توفير رصد منتظم للهامش بين أجر موظفي اﻷمم المتحدة في الرتب ف-١ إلى مد-٢ في نيويورك والخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة. |
| La Asamblea General ha reafirmado, en varias ocasiones, que debería seguir aplicándose el intervalo de 110 a 120, siendo 115 el punto medio conveniente, para el margen entre la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas y los funcionarios de la administración pública de referencia, en el entendimiento de que el margen se mantendría en las proximidades del punto medio conveniente de 115. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة في عدد من المناسبات على ضرورة استخدام نطاق يتراوح بين 110 و120، مع استحسان نقطة وسطية هي 115، للهامش بين صافي أجر الموظف في الأمم المتحدة وأجر الموظف في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة، على أساس ابقاء الهامش عند مستوى يقارب النقطة الوسطية 115 المستحسنة. |
| 4. Sin embargo, la Comisión calculó que el margen entre las remuneraciones netas que indicaba la relación entre los sueldos de las Naciones Unidas y los de la administración utilizada en la comparación para el período comprendido entre el 1° de enero de 2002 y el 31 de diciembre de 2002 bajaría a 109,3. | UN | غير أن اللجنة توقعت أن ينخفض هامش الأجر الصافي، الذي يقيس مرتبات الأمم المتحدة مع مرتبات الجهة المقارن بها للفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 2002 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، إلى 109.3. |