ويكيبيديا

    "el período entre períodos de sesiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فترة ما بين الدورات
        
    • الفترة الفاصلة بين الدورتين
        
    • الفترة الفاصلة بين الدورات
        
    • الفترة بين الدورتين
        
    • الفترة الفاصلة بين دورتين
        
    • الفترة ما بين الدورتين
        
    También decidió reservar el importe de 250.000 dólares para financiar proyectos en regiones prioritarias identificadas a través de las misiones de la Oficina sobre el terreno durante el período entre períodos de sesiones. UN وقرر المجلس أيضا تخصيص مبلغ قدره 000 250 دولار لتمويل المشاريع في المناطق ذات الأولوية المحددة من خلال الجهات الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان أثناء فترة ما بين الدورات.
    Señor Presidente, confío en que, por ser el Presidente a quien le ha tocado el período más prolongado en el cargo, podrá realizar consultas útiles, conjuntamente con el distinguido Embajador de la India, el Embajador Rakesh Sood, durante el período entre períodos de sesiones para que podamos comenzar el período de sesiones del próximo año concertando sin tropiezos un programa de trabajo. UN سيدي الرئيس، إنني على ثقة بأنكم، كرئيس تولى هذه المهمة أطول وقت، ستجرون مشاورات مفيدة، مع سفير الهند الموقر، السفير راكيش سود، خلال فترة ما بين الدورات بهدف تمكيننا من الشروع في دورة السنة القادمة باتفاق جيد على برنامج عمل.
    Espero sinceramente que este informe sirva de marco apropiado para realizar consultas eficaces y eficientes durante el período entre períodos de sesiones y al iniciarse el período de sesiones del próximo año, que conduzcan al inicio cuanto antes de nuestros trabajos el próximo año. UN وإنني آمل بإخلاص في أن يؤدي هذا التقرير إلى إيجاد بيئة ملائمة لإجراء مشاورات تتسم بالفعالية والكفاءة أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين وفي بداية دورة العام القادم، بما يفضي إلى بدء العمل في مرحلة مبكرة في العام القادم.
    El Plenario tal vez desee examinar la cuestión con el fin de llegar a un acuerdo sobre la función del Grupo multidisciplinario de expertos en la supervisión de la preparación del programa de trabajo inicial de la Plataforma, incluida su función durante el período entre períodos de sesiones. UN وقد يود الاجتماع العام النظر في المسألة بهدف الاتفاق على دور الفريق في الإشراف على إعداد برنامج العمل الأولي للمنبر، بما في ذلك دوره خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    La Comisión tomó nota del informe y pidió a la Secretaría que prestara el apoyo técnico adecuado durante el período entre períodos de sesiones y adoptara las disposiciones necesarias para la reunión de la Subcomisión en Nueva York. UN 34 - وأحاطت اللجنة علماً بالتقرير وطلبت إلى الأمانة العامة أن توفر الدعم التقني الملائم خلال الفترة الفاصلة بين الدورات وأن تتخذ الترتيبات الضرورية لاجتماع اللجنة الفرعية في نيويورك.
    Respecto de las cuestiones restantes, se acordó que la delegación irlandesa facilitaría respuestas por escrito en el período entre períodos de sesiones. UN أما فيما يتعلق بالأسئلة المتبقية، فقد اتفق أن يقدم الوفد الأيرلندي إجابات مكتوبة عليها خلال الفترة بين الدورتين.
    Se reunirá según sea necesario durante el período entre períodos de sesiones de la CP/RP, y estará presidido por [...]. UN ويجتمع هذا الفريق عند الاقتضاء خلال الفترة الفاصلة بين دورتين لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، ويترأسه [...].
    La Conferencia también autorizó al Presidente a celebrar un período extraordinario de sesiones según lo dispuesto en el artículo 8 del reglamento durante el período entre períodos de sesiones antes de que finalice el mes de abril, con miras a sondear las posibilidades de una decisión respecto del proyecto de decisión L.1, elaborado por la Presidencia. UN وأَذِن المؤتمر أيضاً للرئيسة بأن تعقد دورة استثنائية عملاً بالمادة 8 من الاختصاصات خلال فترة ما بين الدورات قبل نهاية شهر نيسان/أبريل بهدف النظر في احتمالات البت في مشروع المقرر الرئاسي L.1.
    Mi delegación manifiesta su desencanto por el hecho de que no se estableciese, durante el período entre períodos de sesiones, un proceso consultivo sostenido, en el que todos los Estados Miembros podrían haber expresado, en un entorno multilateral, propuestas prácticas e inquietudes con espíritu abierto y transparente, de forma que pudieran abordarse y dárseles acomodo. UN ويشعر وفدي بخيبة الأمل لعدم إعداد عملية استشارية مستدامة في فترة ما بين الدورات التي كان بمستطاع جميع الدول الأعضاء أن تعلن خلالها في إطار متعدد الأطراف عن اقتراحات واهتمامات ملموسة بطريقة صريحة وشفافة لكي يتسنى تناولها وأخذها في الحسبان.
    8. Un proceso a largo plazo mediante el cual el sistema de medidas de fomento de la confianza se analice durante el período entre períodos de sesiones a fin de elaborar un sustitutivo del sistema de medidas de fomento de la confianza que tenga en cuenta lo siguiente. UN 8- تُنشأ عملية طويلة الأجل يُحلَّل من خلالها نظام تدابير بناء الثقة في أثناء فترة ما بين الدورات لوضع بديل لنظام التدابير مع مراعاة ما يلي:
    18. Quizás el CCT desee considerar qué recomendación dirigirá a la CP en relación con el futuro programa de trabajo del CCT y formular recomendaciones para aumentar la eficacia del CCT en el desempeño de las responsabilidades que figuran en su mandato durante el período entre períodos de sesiones. 9. Lista de expertos independientes UN ٨١- وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في التوصية التي تود تقديمها إلى مؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق ببرنامج عملها مستقبلا، وكذلك تقديم توصيات لتعزيز فعاليتها في القيام بمسؤولياتها المبينة في اختصاصاتها خلال فترة ما بين الدورات.
    33. Siguiendo las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales formuladas en el párrafo 28 del documento CCW/GGE/XII/4, la Reunión de los Estados Partes decidió que el Presidente designado realizase consultas durante el período entre períodos de sesiones sobre la posibilidad de establecer un programa de patrocinio con arreglo a la Convención y sobre las modalidades de dicho programa, y que informase de ello a los Estados Partes. UN 33- وبناء على توصيات فريق الخبراء الحكوميين، كما وردت في الفقرة 28 من الوثيقة CCW/GGE/XII/4، قرر اجتماع الدول الأطراف أن يجري الرئيس المختار مشاورات خلال فترة ما بين الدورات بشأن إمكانية وضع برنامج رعاية بموجب الاتفاقية وبشأن أساليب تشغيل هذا البرنامج، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الدول الأطراف.
    9. La Reunión de los Estados Partes decidió, como se indica en el párrafo 33 del documento CCW/MSP/2005/2, que el Presidente designado realizase consultas durante el período entre períodos de sesiones sobre la posibilidad de establecer un programa de patrocinio con arreglo a la Convención y sobre las modalidades de dicho programa, y que informase de ello a las Altas Partes Contratantes. UN 9- وقرر واضعاً الدول الأطراف، على نحو ما يرد في الفقرة 33 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2 أن يجري الرئيس المختار مشاورات خلال فترة ما بين الدورات بشأن إمكانية وضع برنامج رعاية بموجب الاتفاقية وبشأن كيفية تطبيق هذا البرنامج، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الأطراف المتعاقدة السامية.
    Observó además que sería necesario celebrar más consultas antes de que pudiera llegarse a una conclusión sobre este tema, que proseguiría las consultas con la Mesa en el período entre períodos de sesiones y que informaría a la CP en su 11º período de sesiones. UN ولاحظ أنه سيلزم إجراء المزيد من المشاورات قبل التوصل إلى استنتاجات بهذا الشأن وأنه سيواصل مشاوراته مع المكتب في الفترة الفاصلة بين الدورتين ويقدم تقريراً بهذا الشأن إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    El reglamento figura en el documento IPBES/1/3, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los Gobiernos y otras partes interesadas durante el período entre períodos de sesiones. UN ويقدم النظام الداخلي في الوثيقة IPBES/1/3، مع مراعاة التعليقات التي قدمتها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    El Plenario tal vez también desee considerar las cuestiones tratadas en la sección II de la nota de la secretaría, que se utilizará para orientar las labores que sean necesarias para iniciar el programa de trabajo de la Plataforma, incluso durante el período entre períodos de sesiones. UN وقد يود الاجتماع العام أيضا النظر في القضايا المشمولة في الفرع الثاني من مذكرة الأمانة، لاستخدامها كدليل لمزيد من العمل الذي قد يلزم للشروع في برنامج عمل المنبر، بما في ذلك خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    28. El Plenario tendrá ante sí una nota de la secretaría sobre el proyecto de procedimientos financieros (IPBES/1/6), que fue preparada teniendo presentes las observaciones formuladas por los Gobiernos y otras partes interesadas durante el período entre períodos de sesiones. UN 28 - سيعرض على الاجتماع العام مذكرة من الأمانة بشأن الإجراءات المالية (IPBES/1/6)، وهي مذكرة أعدت مع مراعاة التعليقات المقدمة من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    25. El Grupo de Expertos Gubernamentales recomendó que el Presidente designado realizase consultas durante el período entre períodos de sesiones sobre las posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos, teniendo en cuenta las propuestas presentadas, y que presentase un informe, aprobado por consenso, a los Estados Partes. UN 25- وقد أوصى فريق الخبراء الحكوميين بأن يجري الرئيس المُعيَّن مشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، على أن تؤخذ في الاعتبار المقترحات المقدمة، وأن يقدم تقريراً، يُعتمد بتوافق الآراء، إلى الدول الأطراف.
    27. El Grupo de Expertos Gubernamentales recomendó que el Presidente designado realizase consultas durante el período entre períodos de sesiones sobre las posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos, teniendo en cuenta las propuestas presentadas, y que presentase un informe, aprobado por consenso, a los Estados Partes. UN 27- وقد أوصى فريق الخبراء الحكوميين بأن يجري الرئيس المُعيَّن مشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، على أن تؤخذ في الاعتبار المقترحات المقدمة، وأن يقدم تقريراً، يُعتمد بتوافق الآراء، إلى الدول الأطراف.
    28. El Grupo de Expertos Gubernamentales recomendó que el Presidente designado realizase consultas durante el período entre períodos de sesiones sobre la posibilidad de establecer un programa de patrocinio con arreglo a la Convención y las modalidades de dicho programa, y que informase de ello a los Estados Partes. UN 28- وأوصى فريق الخبراء الحكوميين بأن يجري الرئيس المُعيَّن مشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورات بشأن إمكانية وضع برنامج رعاية بموجب الاتفاقية وأساليب تشغيل هذا البرنامج وأن يقدم تقريرا إلى الدول الأطراف.
    El Comité había pedido a las Partes y observadores que presentasen información adicional sobre la clordecona que pudiera haberse logrado durante el período entre períodos de sesiones. UN وقد طلبت اللجنة إلى الأطراف والمراقبين أن يقدموا المعلومات الإضافية بشأن الكلورديكون التي قد يتم التعرف عليها خلال الفترة بين الدورتين.
    Se reunirá según sea necesario durante el período entre períodos de sesiones de la CP/RP, y estará presidido por [...]. UN ويجتمع هذا الفريق عند الاقتضاء خلال الفترة الفاصلة بين دورتين لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول، ويترأسه [...].
    * DECIDEN que el Presidente designado celebrará consultas durante el período entre períodos de sesiones sobre las posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos, teniendo en cuenta las propuestas formuladas, y que presentará a los Estados Partes un informe aprobado por consenso. UN :: تقرر أن يقوم الرئيس المختار بمشاورات أثناء الفترة ما بين الدورتين بشأن الخيارات الممكنة الرامية إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها، آخذاً في الحسبان المقترحات المطروحة، وأن يتقدم بتقرير، يعتمد بتوافق الآراء، إلى الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد