| En 1895 San Marino se convirtió en el primer país de Europa que prohibió la pena capital, aunque de hecho dicha pena no se había aplicado desde hace siglos. | UN | ففي عام ١٨٦٥، كانت سان مارينو أول بلد في أوروبا يلغي عقوبة اﻹعدام، مع أنها، في واقع اﻷمر، لم تكن قد طبقت منذ عدة قرون. |
| Polonia fue el primer país de la región en establecer una Oficina del Defensor de los Derechos Civiles, en 1987. | UN | وقد كانت بولندا أول بلد في المنطقة ينشئ مكتب أمين المظالم المعني بالحقوق المدنية في عام 1987. |
| Desde 2006 nuestro país se convierte en el primer país de Latinoamérica totalmente libre de humo de tabaco en lugares públicos cerrados. | UN | وفي عام 2006، أصبح بلدي أول بلد في أمريكا اللاتينية خاليا تماما من تدخين التبغ في الأماكن العامة المغلقة. |
| Fuimos el primer país de la CEI, hace casi cinco años, que retiró todas las armas nucleares tácticas de su territorio. | UN | لقد كنا، منذ خمس سنوات تقريبا، أول بلد من بلدان كومنولث الدول المستقلة يزيل جميع اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضيه. |
| El año pasado, Kazajstán se convirtió en el primer país de la Comunidad de Estados Independientes en presidir la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y dio un nuevo impulso a todos los ámbitos de trabajo de la Organización. | UN | وفي العام الماضي، أصبحت كازاخستان البلد الأول من رابطة الدول المستقلة، الذي ترأس منظمة التعاون والأمن في أوروبا، باعثا حيوية جديدة في كل ناحية من نواحي عملها. |
| Polonia ha sido el primer país de Europa central y oriental que ha tenido que hacer frente a problemas de drogadicción. | UN | كانت بولندا أول بلد في أوروبا الوسطى أو الشرقية يواجه مشكلة اﻹدمان على المخدرات. |
| También había sido el primer país de la región en presentar un candidato para integrar el Comité. | UN | كما أنها كانت أول بلد في المنطقة قدم مرشحا لعضوية اللجنة. |
| Asimismo, fuimos el primer país de este hemisferio en ratificar la Convención sobre las armas químicas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، كنا أول بلد في هذا النصف من الكرة اﻷرضية يصادق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
| Albania es el primer país de la región que ha solicitado oficialmente su admisión como miembro de la OTAN, y coopera activamente en el seno de la Asociación para la paz. | UN | وألبانيا هي أول بلد في اﻹقليم يطلب رسميا العضوية في الناتو، وهي تتعاون بهمة في الشراكة من أجل السلام. |
| El Pakistán ha sido el primer país de la región en abrir sus mercados a las inversiones extranjeras y protegerlas contra la expropiación. | UN | وكانت باكستان أول بلد في المنطقة يفتح أسواقه للاستثمار اﻷجنبي ويحمي تلك الاستثمارات من المصادرة. |
| Pese a todas las presiones económicas y políticas, Cuba es el primer país de América Latina en que las mujeres han alcanzado y mantenido masivamente un alto nivel educativo. | UN | وكانت كوبا بالرغم من الضغوط الاقتصادية والسياسية الكثيرة، أول بلد في امريكا اللاتينية حصلت المرأة فيه على مستويات تعليمية عالية على نطاق كبير وحافظت عليها. |
| Como resultado de ello, la República Unida de Tanzanía ha llegado a ser el primer país de África oriental para el que se ha levantado tal prohibición. | UN | وكانت النتيجة أن أصبحت جمهورية تنـزانيا المتحدة أول بلد في شرق أفريقيا يُرفَع عنه الحظر. |
| Fue el primer país de la región en firmar importantes acuerdos sobre la reducción de los gastos de los medicamentos antirretroveriales para las personas afectadas por el SIDA. | UN | وكانت أول بلد في المنطقة يبرم اتفاقات رئيسية بشأن تخفيض تكلفة العقاقير المضادة للفيروسات للمصابين بالإيدز. |
| En virtud de ésta Rumania se convirtió en el primer país de Europa oriental y central en aprobar medidas legislativas de aplicación general contra la discriminación. | UN | وباعتماد هذا التشريع، أصبحت رومانيا أول بلد في شرق ووسط أوروبا تعتمد مثل هذه اللوائح المناهضة للتمييز لكي تطبق على نحو عام. |
| Somos el primer país de la región en cumplir con las normas internacionales requeridas para el procesamiento de casos de crímenes de guerra. | UN | ونحن أول بلد في المنطقة يفي بالمعايير الدولية المطلوبة لمحاكمة قضايا مجرمي الحرب. |
| En 1998, Kazajstán pasó a ser el primer país de la CEI que inició una transición sistemática a un sistema de pensiones basado en la acumulación de capital. | UN | وفي عام 1998، أصبحت كازاخستان أول بلد في رابطة الدول المستقلة يشرع في تحول منتظم إلى نظام المعاشات التقاعدية القائمة على تراكم رأس المال. |
| Kazajstán fue el primer país de la CEI en que se inmunizó a todos los recién nacidos contra la hepatitis viral B. | UN | وكانت كازاخستان أول بلد في رابطة الدول المستقلة يحصّن جميع المواليد الجدد ضد فيروس الالتهاب الكبدي باء. |
| Fiji fue el primer país de la región del Pacífico que llevó a cabo consultas nacionales dirigidas a establecer los objetivos de fomento del acceso universal. | UN | فقد كانت فيجي أول بلد في منطقة المحيط الهادئ يجري مشاورات وطنية لتحديد الأهداف بغية تعزيز توفير العلاج للجميع. |
| Además, Belarús ha sido el primer país de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en adoptar una estrategia nacional de desarrollo sostenible, en el año 1996. | UN | وكانت بيلاروس أول بلد من رابطة الدول المستقلة يعتمد في عام ١٩٩٦ استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة. |
| 33. El Perú señaló que la Argentina había sido el primer país de América en ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | أما بيرو فلاحظت أن الأرجنتين كانت أول بلد من الأمريكتين يصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
| Croacia está en segundo lugar después de Grecia en la lista cronológica de los países que esperan entrar a la Conferencia de Desarme, y consideramos que, cuando llegue el momento, debe ser el primer país de su grupo regional al que se ofrezca la condición de miembro. | UN | وتقف كرواتيا في المرتبة الثانية بعد اليونان من حيث الترتيب الزمني العام في قائمة البلدان التي تنتظر الدخول في مؤتمر نزع السلاح، وتعتقد أنها، عندما يحين الوقت لذلك، ينبغي أن تكون البلد الأول من مجموعتها الإقليمية الذي يمنح العضوية في المؤتمر. |
| Según el Ministro, Azerbaiyán fue el primer país de la CEI que trasladó la administración del sistema penitenciario al Ministerio de Justicia. | UN | ويفيد وزير العدل أن أذربيجان كانت أول بلدان كومنولث الدول المستقلة التي نقلت إدارة نظام السجون إلى وزارة العدل. |