| Sin embargo, esto nos ha agravado la responsabilidad de finalizar el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos en la primera mitad de 1996. | UN | غير أن هذا اﻷمر يحملنا مسؤولية اضافية لاتمام مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من عام ٦٩٩١. |
| el proyecto de tratado de paz recientemente concertado entre Jordania e Israel refleja, entre otras cosas, el sincero propósito de los dos países de lograr un futuro de prosperidad sostenible. | UN | وأضاف أن التوقيع باﻷحرف اﻷولى على مشروع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل إنما يعبر، في جملة أمور، عن التصميــم الحقيقي للبلدين على تحقيق الرخاء المستدام في المستقبل. |
| Egipto está dispuesto a unirse al consenso que está surgiendo de transmitir el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a la Asamblea General de las Naciones Unidas. Esta posición flexible no debe interpretarse en el sentido de que Egipto esté plenamente satisfecho con el texto. | UN | إن موقف مصر يتماشى مع توافق اﻵراء حول إحالة مشروع معاهدة حظر إجراء التجارب النووية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلا أنه لا يجب تفسير هذا الموقف المرن على أنه يعكس الرضا الكامل عن النص. |
| El representante de las Naciones Unidas insistió en que el proyecto de tratado de Austria, así como los diversos elementos examinados en la reunión, asignaban al Secretario General, en calidad de depositario, funciones que excedían de las que hasta la fecha han constituido la norma. | UN | وأكد ممثل اﻷمم المتحدة على أن مشروع المعاهدة النمساوي، وكذلك مختلف العناصر التي وردت مناقشتها في المؤتمر، قد عهدت إلى اﻷمين العام بمهام وديع تتجاوز ما كان القاعدة حتى اﻵن. |
| 22. el proyecto de tratado de Rusia-China no ofrece ninguna razón para que los Estados Unidos: | UN | 22- لا يشكل مشروع المعاهدة الروسي - الصيني أساساً للولايات المتحدة للقيام بأي مما يلي: |
| Alemania lamenta que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares no haya llegado a un consenso sobre el proyecto de tratado de prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وتأسف ألمانيا ﻷن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية لم تلق توافقاً في اﻵراء بشأن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| El inmenso apoyo que esa resolución recibió en la Asamblea General el pasado martes confirma que habría sido imperdonable que se hubiera desechado y olvidado el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | إن التاييد الساحق الذي حظي به القرار المعني في الجمعية العامة يوم الثلاثاء الماضي يؤكد أن نبذ مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب وإهماله كان سيُعتبر أمراً لا يغتفر. |
| Tal vez todo esto no sea en definitiva más que un desfallecimiento debido a los intensos esfuerzos realizados el año pasado para llevar a término el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ولعل هذا كله ليس سوى عثرة اعترضت الجهود الحثيثة التي بذلت في العام الماضي في سبيل إنجاز مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| " El Canadá ha estudiado cuidadosamente el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1 y las modificaciones presentadas posteriormente por el Presidente. | UN | " درست كندا بدقة مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1 والتغييرات المقترحة التي قدمتها أنت بعد ذلك، يا سيادة الرئيس. |
| " El Canadá ha estudiado cuidadosamente el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1 y las modificaciones presentadas posteriormente por el Presidente. | UN | " درست كندا بدقة مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1 والتغييرات المقترحة التي قدمتها أنت بعد ذلك، يا سيادة الرئيس. |
| " El Canadá ha estudiado cuidadosamente el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1 y las modificaciones presentadas posteriormente por el Presidente. | UN | " درست كندا بدقة مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1 والتغييرات المقترحة التي قدمتها أنت بعد ذلك، يا سيادة الرئيس. |
| Siguiendo instrucciones del Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania, tengo el honor de informar a la Conferencia de Desarme de la decisión del Gobierno de Ucrania de refrendar el proyecto de tratado de prohibición completa contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1. | UN | وتبعا لتعليمات وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا، يشرفني أن أحيط مؤتمر نزع السلاح علما بقرار حكومة أوكرانيا بالتوقيع على مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب كما ورد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1. |
| El 27 de julio de 1996, el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Alemania, Dr. Klaus Kinkel, hizo una declaración sobre el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos en la que dijo: | UN | في ٧٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، أصدر وزير خارجية جمهورية ألمانيا الاتحادية، الدكتور كلاوس كينكل، بياناً عن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فقال الوزير: |
| Alemania hace un llamamiento a todos los Estados para que se esfuercen por conseguir que la Asamblea General de las Naciones Unidas apruebe el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos y por abrirlo rápidamente a la firma, tal como lo pedía la resolución acerca del TPCE aprobada el año pasado por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وتناشد ألمانيا جميع الدول أن تعمل من أجل أن تعتمد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وسرعة فتح باب التوقيع على المعاهدة كما يطالب به قرار اﻷمم المتحدة المتخذ في العام الماضي بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| 5. Del 31 de enero al 4 de febrero de 1994 se realizaron en esta Cancillería las negociaciones entre las delegaciones de Panamá y Canadá sobre el proyecto de tratado de asistencia legal mutua a suscribirse entre ambos países, también en materia de tráfico de drogas y delitos derivados de tal actividad. | UN | ٥ - في الفترة من ٣١ كانون الثاني/يناير إلى ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، أجريت مفاوضات بين وفدي بنما وكندا حول مشروع معاهدة تبادل المساعدة القانونية التي ستوقع بين البلدين أيضا فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بهذا النشاط. |
| " El Gobierno del Perú está dispuesto a aceptar el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares según figura en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2, pero, al igual que otras muchas delegaciones, piensa que el proyecto de tratado tiene muchas deficiencias, de entre las que desearía destacar dos de ellas. | UN | " إن حكومة بيرو مستعدة لقبول مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما وردت في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2. ولكننا كالعديد غيرنا من الوفود نعتقد بأن مشروع المعاهدة تعتوره نواقص عديدة نود أن نؤكد على اثنين منها. |
| " Bélgica, por su parte, aunque estima que el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2 dista de ser perfecto, está dispuesta a apoyarlo como texto de transacción y a recomendar su envío a Nueva York para que sea sancionado por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | " على الرغم من اعتقاد بلجيكا، من ناحيتها، بأن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب المستنسخ في الوثيقة WP.330/Rev.2CD/NTB/ بعيد عن الكمال إلا أنها على استعداد لتأييده كنص يمثل حلاً وسطا، والتوصية بإحالته إلى نيويورك من أجل أن تصادق عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
| " El Gobierno del Perú está dispuesto a aceptar el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares según figura en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2, pero, al igual que otras muchas delegaciones, piensa que el proyecto de tratado tiene muchas deficiencias, de entre las que desearía destacar dos de ellas. | UN | " إن حكومة بيرو مستعدة لقبول مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما وردت في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2. ولكننا كالعديد غيرنا من الوفود نعتقد بأن مشروع المعاهدة تعتوره نواقص عديدة نود أن نؤكد على اثنين منها. |
| Revisten gran importancia en el proyecto de tratado de la Federación de Rusia y China las disposiciones por las que se reglamentan las actividades de la organización ejecutiva que se creará para el cumplimiento de los fines y las disposiciones del tratado. | UN | وقد خُصص جزء كبير من مشروع المعاهدة الذي اقترحه كل من الاتحاد الأوروبي والصين لأحكام تنظم أنشطة المنظمة التنفيذية التي ستوضع من أجل تنفيذ أهداف المعاهدة وأحكامها. |
| De las delegaciones que expresaron sus opiniones, algunas de ellas instaron a los participantes en las negociaciones a que apoyaran, sin abrir de nuevo el debate, el proyecto presentado por el Presidente a fin de que la Conferencia de Desarme pudiera adoptar la decisión de aprobar el proyecto de tratado de manera que pudiera ser remitido a la Asamblea General de las Naciones Unidas para recibir su sanción y quedar abierto a la firma. | UN | وقام عدد من الوفود التي أعربت عن وجهات نظرها بحثّ المشتركين في المفاوضات على أن يؤيدوا المشروع المقدم من الرئيس دون إعادة فتح باب التعديل لكي يتسنى لمؤتمر نزع السلاح اتخاذ قرار باعتماد مشروع المعاهدة حتى يمكن إرساله إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لتأييده وفتح المعاهدة للتوقيع. |
| De las delegaciones que expresaron sus opiniones, algunas de ellas instaron a los participantes en las negociaciones a que apoyaran, sin abrir de nuevo el debate, el proyecto presentado por el Presidente a fin de que la Conferencia de Desarme pudiera adoptar la decisión de aprobar el proyecto de tratado de manera que pudiera ser remitido a la Asamblea General de las Naciones Unidas para recibir su sanción y quedar abierto a la firma. | UN | وقام عدد من الوفود التي أعربت عن وجهات نظرها بحثّ المشتركين في المفاوضات على أن يؤيدوا المشروع المقدم من الرئيس دون إعادة فتح باب التعديل لكي يتسنى لمؤتمر نزع السلاح اتخاذ قرار باعتماد مشروع المعاهدة حتى يمكن إرساله إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لتأييده وفتح المعاهدة للتوقيع. |