Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de España y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ فيما بين مملكة إسبانيا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la mencionada Convención entre el Reino de España y el Reino de la Arabia Saudita. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين مملكة إسبانيا والمملكة العربية السعودية. |
En cuanto a la frontera terrestre, se aplican varios acuerdos de cooperación concluidos con el Reino de España. | UN | أما فيما يتعلق بالحدود البرية، هناك عدة اتفاقات تعاون سارية مبرمة مع مملكة إسبانيا. |
Además, las negociaciones bilaterales del proceso de Bruselas han demostrado que cuando se llega a un acuerdo con el Reino de España en una esfera que está totalmente bajo su control no existen garantías de que lo respete. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أن المفاوضات الثنائية لعملية بروكسل أظهرت أنه كلما توصل إلى اتفاق مع مملكة اسبانيا في مجال يقع تحت سيطرتها تماما، لا يوجد ضمان بأنه سوف يحترم. |
Por ello, partiendo de lo expuesto en los anteriores informes, se actualizará la información sobre aspectos legislativos contenida en los mismos, y se pondrán ejemplos de la práctica en el Reino de España en la protección de los derechos y libertades fundamentales. | UN | وسيجري استيفاء المعلومات المتعلقة بالمسائل التشريعية، والواردة في التقارير السابقة، وستُقدﱠم أمثلة على الممارسة في مملكة اسبانيا في مجال حماية الحقوق والحريات اﻷساسية. |
CONVENIO DE COOPERACION JUDICIAL EN MATERIA PENAL ENTRE LA REPUBLICA DE COLOMBIA Y el Reino de España. | UN | اتفاقية التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا ومملكة إسبانيا |
Sobre la base de los motivos expuestos en los escritos procesales y desarrollados en la fase oral, o por cualquier otro motivo, el Reino de España solicita al Tribunal Internacional del Derecho del Mar que falle y declare que: | UN | بناء على الأسس الواردة في المذكرة الخطية والتي بلورتها المحكمة بعد ذلك في سياق بياناتها الشفوية، وعلى أي أسس أخرى، تطلب مملكة إسبانيا من المحكمة الدولية لقانون البحار أن تقرر وتعلن ما يلي: |
Embajador del Brasil en el Reino de España Madrid | UN | سفير البرازيل لدى مملكة إسبانيا |
Aunque el fallo de la causa relativa a Maffezini c. el Reino de España parece ser rechazado por la mayoría de los últimos fallos judiciales, otros han seguido el fallo de Maffezini. | UN | ومع أن القرار الذي اتخذ في دعوى مافيزيني ضد مملكة إسبانيا قد رفض فيما يبدو من قبل أحدث هيئات التحكيم، فإن جهات أخرى قد حذت حذوه. |
Sobre la base de los motivos expuestos en los escritos procesales y desarrollados en la fase oral, o por cualquier otro motivo, el Reino de España solicita al Tribunal Internacional del Derecho del Mar que falle y declare que: | UN | بناء على الأسس الواردة في المذكرات الخطية التي بلورتها مملكة إسبانيا بعد ذلك في سياق بياناتها الشفوية، وعلى أي أسس أخرى، تطلب مملكة إسبانيا من المحكمة الدولية لقانون البحار أن تقرر وتعلن ما يلي: |
b) Causa núm. 18 (Causa relativa al buque Louisa (San Vicente y las Granadinas c. el Reino de España)) | UN | (ب) القضية رقم 18 (قضية M/V " Louisa " (سانت فنسنت وجزر غرينادين ضد مملكة إسبانيا)) |
23. La cuestión se planteó en el caso Maffezini c. el Reino de España. | UN | 23- وقد نشأت هذه المسألة في قضية مافيزيني ضد مملكة إسبانيا(). |
Asimismo, se le designa como organismo competente en el Reino de España en relación a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo, así como en el acceso a bienes y servicios y su suministro. | UN | ويعتبر المعهد أيضا الهيئة المختصة في مملكة إسبانيا بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على العمل، والتدريب والترقية المهنية، وبظروف العمل، و بالنسبة للحصول على السلع والخدمات وإمداداتهما كذلك. |
Esta objeción no impide la entrada en vigor del Pacto entre el Reino de España y la República Islámica del Pakistán. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون دخول العهد حيز النفاذ بين مملكة إسبانيا وجمهورية باكستان الإسلامية(). |
Por el Reino de España: | UN | عن مملكة إسبانيا: |
77. el Reino de España ha establecido un sistema de protección de los ciudadanos frente a procesos con dilaciones indebidas, que se expone seguidamente. | UN | ٧٧- وأنشأت مملكة اسبانيا نظاما لحماية المواطنين من التأخير غير الضروري في اﻹجراءات، ويرد وصف هذا النظام أدناه. |
El Reino Unido reconoce que el Reino de España enfrenta un problema muy grave con la importación ilícita de estupefacientes y tabaco. | UN | " إن المملكة المتحدة تعترف بأن مملكة اسبانيا تواجه مشكلة خطيرة للغاية بالنسبة للاستيراد غير المشروع للمخدرات والتبغ. |
Determina que no tiene jurisdicción para dirimir la controversia que le ha sido sometida en virtud de la demanda interpuesta por el Reino de España el 28 de marzo de 1995. | UN | تقضي بأنها غير مختصة بالفصل في النزاع المعروض عليها بطلب مقدم من مملكة اسبانيا بتاريخ ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٥. |
el Reino de España depositó su instrumento de ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo el día 9 de abril de 2002. | UN | أودعت مملكة اسبانيا صك تصديقها على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب يوم 9 نيسان/أبريل 2002. |
el Reino de España depositó su instrumento de ratificación el 1 de marzo de 2002. | UN | أودعت مملكة اسبانيا صك تصديقها في 1 آذار/مارس 2002. |
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de España y el Estado de Qatar. | UN | وهذا الاعتراض لن يعوق نفاذ الاتفاقية بين مملكة اسبانيا وقطر. Annex I |
Tratado sobre el traslado de personas condenadas entre la República de Guatemala y el Reino de España | UN | معاهدة بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بين جمهورية غواتيمالا ومملكة إسبانيا |