ويكيبيديا

    "elemento esencial para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عنصرا أساسيا في
        
    • عنصرا بالغ الأهمية في
        
    • يعد عنصرا أساسيا
        
    Los equipos de adiestramiento de la policía son un elemento esencial para lograr resultados. UN وتشكل أفرقة مرشدي الشرطة عنصرا أساسيا في تحقيق النجاح في هذا الصدد.
    Una financiación suficiente de los distintos organismos, en particular de los dedicados fundamentalmente a atender las necesidades de los países menos adelantados, resulta un elemento esencial para la movilización de recursos externos en favor de este grupo de países. UN ومن ثم فإن التمويل الكافي للوكالات كل على حدة، لا سيما تلك الموجهة الى حد كبير لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا يمثل عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لهذه الفئة من البلدان.
    En particular, estimó que los índices serían un elemento esencial para poder formular definiciones más precisas de las categorías de las diversas clasificaciones. UN وبصفة خاصة، ساد اعتقاد بأن المسردات تمثل عنصرا أساسيا في الوصول الى تعاريف أكثر دقة لفئات التصنيفات الفردية.
    e) Fomentar el empoderamiento de la mujer en las zonas rurales como elemento esencial para promover el desarrollo agrícola y rural y la seguridad alimentaria y nutricional y velar por que las mujeres gocen de acceso, en pie de igualdad, a los recursos productivos, la tierra, la financiación, la tecnología, la capacitación y los mercados; UN (هـ) تشجيع تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا بالغ الأهمية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، والأمن الغذائي والتغذوي، وضمان مساواتها في الحصول على الموارد المنتجة، والأراضي، والتمويل، والتكنولوجيات، والتدريب، ووصولها إلى الأسواق؛
    Gracias a este proyecto, se establecerán contactos personales y redes oficiosas entre los instructores y el personal de los distintos países capacitado en los cursos, lo que fomentará la cooperación operacional directa transfronteriza entre los organismos, lo que es un elemento esencial para el éxito en la región. UN ومن خلال هذا المشروع، سوف يعزز تطوير الاتصالات الشخصية وشبكات المعلومات بين المتدربين والمدربين من بلدان مختلفة، التعاون العملياتي المباشر عبر الحدود بين الأجهزة، مما يعد عنصرا أساسيا للنجاح في العمل على الصعيد الاقليمي.
    Un elemento esencial para adoptar decisiones sobre la duración de la prórroga es la medida en que se hayan cumplido esos objetivos. UN كما أن مدى تحقق هذه اﻷهداف يشكل عنصرا أساسيا في أي قرار يتخذ بشأن مدة التمديد.
    Un elemento esencial para adoptar decisiones sobre la duración de la prórroga es la medida en que se hayan cumplido esos objetivos. UN كما أن مدى تحقق هذه اﻷهداف يشكل عنصرا أساسيا في أي قرار يتخذ بشأن مدة التمديد.
    La Conferencia insiste en que el mayor fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA es un elemento esencial para mejorar la verificación en el marco del Tratado. UN ويؤكد المؤتمر على أن زيادة تعزيز نظام ضمانات الوكالة يعتبر عنصرا أساسيا في تحسين التحقق بمقتضى المعاهدة.
    La Conferencia insiste en que el mayor fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA es un elemento esencial para mejorar la verificación en el marco del Tratado. UN ويؤكد المؤتمر على أن زيادة تعزيز نظام ضمانات الوكالة يعتبر عنصرا أساسيا في تحسين التحقق بمقتضى المعاهدة.
    La realización de un continuo proceso de aprendizaje de la experiencia a nivel internacional y de investigación sobre la adopción de medidas se considera un elemento esencial para fomentar la capacidad de la administración pública y reformarla. UN ويعتبر استمرار استخلاص الدروس على الصعيد الدولي والبحث عنصرا أساسيا في بناء القدرات وإصلاح الإدارة العامة.
    San Marino cree que una reforma de los métodos de trabajo de la Asamblea General sigue siendo un elemento esencial para garantizar la eficacia de las Naciones Unidas. UN وتعتقد سان مارينو أن إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة لا يزال عنصرا أساسيا في ضمان كفاءة الأمم المتحدة.
    6. Destaca la importancia de un marco integrado de recursos como elemento esencial para la aplicación del plan estratégico; UN 6 - يشدد على أهمية وجود إطار الموارد المتكامل بوصفه عنصرا أساسيا في تنفيذ الخطة الاستراتيجية؛
    La India estima que la energía nuclear es un elemento esencial para su suministro nacional de energía. UN والهند تعتبر الطاقة النووية عنصرا أساسيا في سلة طاقتها الوطنية.
    El motor del cambio en el papel de las mujeres en nuestras sociedades ha sido la incorporación de la mujer al mundo del trabajo, que es un elemento esencial para la evolución de la sociedad, como se ha puesto de manifiesto en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN إن القوة الدافعة للتغيير فيما يتعلق بدور المرأة في مجتمعاتنا تتمثل في دخول المرأة في أماكن العمل. ويشكل هذا عنصرا أساسيا في تطوير المجتمع، كما اتضح في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Por consiguiente, instaría al Gobierno de Mozambique proporcionar facilidades y recursos adecuados a los soldados de la Fuerza de Defensa de Mozambique, a fin de asegurar el éxito de la formación del nuevo ejército que se considera elemento esencial para la aplicación del acuerdo general de paz. UN وبناء على ذلك أحث حكومة موزامبيق على توفير مرافق وموارد ملائمة للجنود في قوات الدفاع الموزامبيقية من أجل كفالة نجاح تشكيل الجيش الجديد، الذي يعتبر عنصرا أساسيا في تنفيذ اتفاق السلم العام.
    94. El Alto Comisionado ve la educación en la esfera de los derechos humanos como elemento esencial para fomentar relaciones intercomunitarias armoniosas, la tolerancia mutua y la comprensión y, por último, la paz. UN ٩٤ - ويركز المفوض السامي على التثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان بوصفه عنصرا أساسيا في تشجيع علاقات الوئام بين مختلف المجتمعات والتسامح المتبادل والتفاهم وأخيرا من أجل السلم.
    La aplicación de las convenciones en favor de los niños y las mujeres sigue siendo un elemento esencial para la protección de los niños. Ha llegado el momento de hacer realidad los principios de esas convenciones. UN واختتم كلمته بقوله إن تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالأطفال والنساء يظل عنصرا أساسيا في حماية الأطفال، وإن الوقت قد حان لترجمة مبادئ تلك الاتفاقيات إلى واقع ملموس.
    En el Plan de Acción de Madrid se indica que la investigación es un elemento esencial para el cumplimiento y la ejecución de las medidas que figuran en el Plan. UN 28 - تَعْتَبِر خطة عمل مدريد البحث عنصرا أساسيا في تيسير تنفيذ التوصيات والإجراءات الواردة في الخطة.
    k) Fomentar el empoderamiento de la mujer en las zonas rurales como elemento esencial para promover el desarrollo agrícola y rural y la seguridad alimentaria y nutricional y velar por que las mujeres gocen de acceso, en pie de igualdad, a los recursos productivos, la tierra, la financiación, la tecnología, la capacitación y los mercados; UN (ك) تشجيع تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا بالغ الأهمية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، والأمن الغذائي والتغذوي، وضمان مساواتها في الحصول على الموارد المنتجة، والأراضي، والتمويل، والتكنولوجيات، والتدريب، ووصولها إلى الأسواق؛
    k) Fomentar el empoderamiento de la mujer en las zonas rurales como elemento esencial para promover el desarrollo agrícola y rural y la seguridad alimentaria y nutricional y velar por que las mujeres gocen de acceso, en pie de igualdad, a los recursos productivos, la tierra, la financiación, la tecnología, la capacitación y los mercados; UN (ك) تشجيع تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا بالغ الأهمية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، والأمن الغذائي والتغذوي، وضمان مساواتها في الحصول على الموارد المنتجة، والأراضي، والتمويل، والتكنولوجيات، والتدريب، ووصولها إلى الأسواق؛
    Sin embargo, no se han logrado progresos en el establecimiento de un marco general para la reforma del sector de la seguridad, elemento esencial para poder disponer de unas fuerzas de seguridad sostenibles y profesionales bajo control civil. UN 29 - غير أنه لم يحرز أي تقدم نحو وضع إطار شامل لإصلاح القطاع الأمني، وهو ما يعد عنصرا أساسيا في إنشاء قوات أمنية مستدامة ومحترفة تخضع لإشراف مدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد