ويكيبيديا

    "eliminación de las armas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إزالة أسلحة
        
    • بإزالة أسلحة
        
    • لإزالة أسلحة
        
    • ● نزع أسلحة
        
    • القضاء على أسلحة
        
    • إزالة الأسلحة من
        
    La referencia que se hace a la eliminación de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, es en cierto modo confusa y ambigua. UN ويشار إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية، بطريقة ملتوية خفية.
    Nuestras prioridades son la eliminación de las armas de destrucción en masa y la reducción equilibrada de las fuerzas armadas y de los armamentos convencionales. UN وأولوياتنا هي إزالة أسلحة الدمار الشامل وتخفيض عدد القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية على نحو متوازن.
    Esta disposición es extensiva a toda iniciativa tendiente a la eliminación de las armas de destrucción masiva, en forma totalmente congruente con las medidas adoptadas por el Gobierno nacional en esta materia, desde principios de esta década. UN ويشمل هذا الاستعداد كل مبادرة ترمي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، بشكل يتفق تماما مع التدابير التي اتخذتها الحكومة الوطنية في هذا المجال منذ بداية هذا العقد. ــ ــ ــ ــ ــ
    La República del Yemen ha adoptado una postura firme sobre las cuestiones relativas a la eliminación de las armas de destrucción en masa y la no proliferación de las armas nucleares como muestra de nuestro compromiso político con el desarme. UN لقد اتخذت الجمهورية اليمنية مواقفاً ثابتة حول القضايا المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esto podría llevar a la interpretación de que los compromisos para la eliminación de las armas de destrucción en masa no tienen la misma importancia que otros compromisos, y de que no es necesario exigir su cumplimiento. UN فقد يؤدي هذا إلى تفســير أن الالتزامات بإزالة أسلحة التدمير الشامل لا تكتسي نفس اﻷهمية التي تتسم بها الالتزامات اﻷخرى، وان الوفاء بتلك الالتزامات لا حاجة للمطالبة به.
    En materia de desarme se debe reafirmar la necesidad de trabajar en pro de la eliminación de las armas de destrucción en masa, sean ellas nucleares, químicas o biológicas. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، لا بد لنا من التأكيد مجددا على ضرورة العمــل لإزالة أسلحة الدمــار الشامل، سواء كانت نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    La eliminación de las armas de destrucción en masa es de importancia vital para el Gobierno del Líbano, y esperamos fervientemente que se establezca en el Oriente Medio UN يكتسي موضوع نزع أسلحة الدمار الشامل اهتماما بالغا لحكومة بلادي.
    Todos ellos constituyen sin duda el marco actual hacia la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN واجتماع هذه المجالات يشكل بالتأكيد الاطار الراهن للجهود الواجب بذلها من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    ii) Progresos en la eliminación de las armas de destrucción en masa mediante la prestación de un apoyo mayor y más eficiente a las actividades de los Estados Miembros. UN `2 ' التقدم المحرز في إزالة أسلحة الدمار الشامل عن طريق الزيادة في حجم وفعالية الدعم المقدم لجهود الدول الأعضاء.
    La Declaración del Milenio fue muy oportuna al hacer un llamado para trabajar para la eliminación de las armas de destrucción en masa, particularmente las armas nucleares. UN لقد كان إعلان الألفية دعوة في حينها للعمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    El objetivo del desarme general y completo, incluida la eliminación de las armas de destrucción en masa, sigue siendo una prioridad constante de las Naciones Unidas. UN إن هدف نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل، ظل من أولويات الأمم المتحدة زمنا طويلا.
    Como miembro activo del TNP, de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas, Nueva Zelandia propugna las medidas encaminadas a lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN كما تقوم، من خلال كونها طرفاً ناشطاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Como miembro activo del TNP, de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas, Nueva Zelandia propugna las medidas encaminadas a lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN كما تقوم، من خلال كونها طرفا ناشطا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Como miembro activo del TNP, de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas, Nueva Zelandia propugna las medidas encaminadas a lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN كما تقوم، من خلال كونها طرفا ناشطا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Kuwait, deseoso de garantizar la seguridad y estabilidad de la región, apoya los esfuerzos de la UNSCOM. En verdad, encomiamos a la UNSCOM por su determinación e insistencia en cuanto a la absoluta necesidad de aplicar todas las disposiciones relativas a la eliminación de las armas de destrucción en masa que posee el Iraq. UN إن الكويت، مــن منطلـق حرصها على أمن وسلامة المنطقة، تؤيد جهود اللجنة الخاصة، وتشيد بأعمالهــا وتمسكها بحتميـــة تطبيق جميع البنود المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Deseamos reafirmar la necesidad de que el Iraq siga cumpliendo con sus obligaciones internacionales referentes a la eliminación de las armas de destrucción en masa y la liberación de los prisioneros de guerra y detenidos kuwaitíes y de otro origen. UN ونؤكد مجددا على ضــرورة استمرار تنفيذ العراق لالتزاماته الدولية المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل وإطلاق ســراح اﻷســـرى والمحتجزيــن الكويتييــن ورعايا الــدول اﻷخرى.
    Es evidente que a la comunidad internacional le interesa la eliminación de las armas de destrucción en masa en el Iraq, lo que requiere que se desempeñen actividades de inspección en todo el territorio iraquí, de acuerdo con el respeto a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas por parte del Iraq. UN وبطبيعة الحال فإن المجتمع الدولي مهتم بإزالة أسلحة التدمير الشامل في العراق، مما يستلزم القيام بأعمال تفتيش في جميع أراضيه، مع تنفيذ العراق لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Destacamos la importancia de la cooperación internacional para la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN 10 - ونحن نؤكد أهمية التعاون الدولي لإزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Destacamos la importancia de la cooperación internacional para la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN 10 - ونحن نؤكد أهمية التعاون الدولي لإزالة أسلحة الدمار الشامل.
    En la Declaración del Milenio de 2000 se reiteró el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de procurar la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN وقد كرر إعلان الألفية في عام 2000 التشديد على التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ببذل جهود حثيثة لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    Descripción de las novedades en la esfera de la eliminación de las armas de destrucción en masa: UN وصف للتطورات الحاصلة في ميدان نزع أسلحة الدمار الشامل:
    Libia considera que la eliminación de las armas de destrucción en masa constituye un factor fundamental para fomentar la confianza y consolidar la paz y la seguridad internacionales. UN إن ليبيا تؤمن بأن نزع أسلحة الدمار الشامل عامل أساسي في بناء الثقة، وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, hay un consenso perceptible y, en realidad, cada vez más amplio, encaminado a la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN ومع ذلك، فهناك توافق ملموس ومتزايد في الآراء على المستوى الدولي يؤيد القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Una manera práctica mediante la cual los Estados podrían prevenir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras es promover la eliminación de las armas de la sociedad y la destrucción de los excedentes de armas. UN ومن بين الطرق العملية التي يمكن للدول أن تسلكها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العمل على إزالة الأسلحة من المجتمع وتدمير الفائض منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد