ويكيبيديا

    "empleadores y empleados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرباب العمل والموظفين
        
    • أرباب العمل والعمال
        
    • أرباب العمل والعاملين
        
    • أرباب العمل والمستخدمين
        
    • أصحاب العمل والعاملين
        
    • أصحاب العمل والموظفين
        
    • لأرباب العمل والموظفين
        
    • العاملين وأرباب العمل
        
    • أصحاب الأعمال والعاملين
        
    • أصحاب العمل والعمال
        
    • أرباب الأعمال والموظفين
        
    • أصحاب العمل والموظفون
        
    • أرباب العمل ورابطات العاملين
        
    • أرباب العمل ومنظمات العاملين
        
    • لأرباب العمل والعاملين
        
    Aunque se redujeron posteriormente, la aportación total de empleadores y empleados nunca descendió mucho por debajo del 40%. UN وقد خُفضت فيما بعد، ولكن مجموع اشتراكات أرباب العمل والموظفين لم ينخفض قط إلى أقل بكثير من ٠٤ في المائة.
    En 1979, la FICSA había aprobado una resolución sobre la negociación colectiva, que contemplaba la celebración de negociaciones directas entre empleadores y empleados. UN وفي عام ١٩٧٩، اعتمد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قرارا بشأن المساومة الجماعية، ينص على إجراء مفاوضات مباشرة بين أرباب العمل والموظفين.
    Constituye un paso importante para ayudar a empleadores y empleados a superar las brechas existentes en materia de igualdad de remuneración. UN ويشكل ذلك خطوة هامة في مساعدة أرباب العمل والعمال على سد الهوة فيما يتصل بعدم المساواة في اﻷجر.
    Los diversos empleadores y empleados son libres de negociar salarios superiores y vacaciones más extensas. UN ولفرادى أرباب العمل والعاملين الحرية في التفاوض بشأن معدلات أعلى لﻷجور أو فترات إجازة أطول.
    El Gobierno está poniendo empeño en cambiar las actitudes de empleadores y empleados mediante campañas destinadas a explicar las disposiciones jurídicas de importancia para las familias con hijos. UN وتسعى الحكومة جاهدة لتغيير مواقف أرباب العمل والمستخدمين من خلال حملات تفسر أحكام القانون التي تهم اﻷسر التي لديها أطفال.
    El Trust promueve sus recursos y servicios por conducto de redes de empleadores y empleados. UN وقام بتعزيز موارده وخدماته من خلال شبكات أصحاب العمل والعاملين.
    Estos se clasifican como jóvenes en el Reino Unido y su horario de trabajo y condiciones de empleo - al igual que los demás empleados - son objeto de negociación entre empleadores y empleados o sus representantes. UN بينما يجري تصنيف هؤلاء في المملكة المتحدة على انهم شبان، وأما ساعات عملهم وظروف توظفهم ـ كشأن الموظفين اﻵخرين ـ فتخضع للتفاوض بين أصحاب العمل والموظفين او من يمثلهم. الشهـود من اﻷطفــال
    En 1979, la FICSA había aprobado una resolución sobre la negociación colectiva, que contemplaba la celebración de negociaciones directas entre empleadores y empleados. UN وفي عام ١٩٧٩، اعتمد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قرارا بشأن المساومة الجماعية، ينص على إجراء مفاوضات مباشرة بين أرباب العمل والموظفين.
    La protección de la licencia de paternidad prevista por la Ley de Relaciones Laborales puede ser ampliada, pero no disminuida, mediante laudos laborales y acuerdos de empresa entre empleadores y empleados. UN وأوجه الحماية الخاصة لﻹجازة الوالدية التي يتيحها قانون العلاقات الصناعية يمكن توسيع نطاقها، ولكن ليس تقليصها، بفعل اتفاقات العمل واتفاقات المشاريع بين أرباب العمل والموظفين.
    Como se expresa en el informe anterior, se utiliza cada vez más la modalidad del horario flexible de trabajo, concertado individualmente entre empleadores y empleados, con el objeto de encontrar la mejor forma de armonizar la vida familiar con la vida laboral. UN وكما جاء في التقرير السابق، يتوسع استعمال نظام ساعات العمل المرنة بالاتفاق الفردي بين أرباب العمل والموظفين التماسا لأفضل طريقة للتوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    Sin embargo, estas intervenciones debían encuadrarse en un marco legal sin ambigüedades, acompañándolas de mecanismos sólidos de vigilancia penal, el establecimiento y aplicación de normas laborales y la promoción social de las personas vulnerables social y económicamente y de alternativas económicas viables para empleadores y empleados. UN على أنه يجب أن تتخذ هذه التدابير العلاجية ضمن إطار قانوني لا يكتنفه أي غموض، وأن تصحبها آليات قوية لتنفيذ الأحكام الجنائية، وتطبيق معايير العمالة والتمكين الاجتماعي للأشخاص الضعفاء اجتماعياً واقتصادياً، وبدائل اقتصادية مجدية بالنسبة إلى أرباب العمل والموظفين.
    El Departamento de Relaciones de Trabajo se creó en 2009 para que arbitrara con prontitud entre empleadores y empleados. UN وأُنشئت إدارة علاقات العمل في عام 2009 للتحكيم الفوري بين أرباب العمل والعمال.
    156. Las asociaciones de empleadores y empleados son libres de formar confederaciones nacionales. UN 156- يحق لنقابات أرباب العمل والعمال تشكيل اتحادات وطنية.
    En primer lugar, proporciona información a empleadores y empleados sobre la igualdad de trato y las medidas de acción afirmativa, y el marco dentro del cual puede aplicarse ese tipo de política. UN فهي تزود أرباب العمل والعمال بالمعلومات بشأن المساواة في المعاملة والعمل الإيجابي والإطار الذي يمكن من خلاله تطبيق هذه السياسة.
    Sobre los empleadores y empleados recae por igual la responsabilidad de velar por que los conocimientos se actualicen. UN وينبغي أن يتحمل كل من أرباب العمل والعاملين مسؤولية كفالة استكمال المهارات.
    En ella se establece que los empleadores y empleados, así como sus organizaciones, deberán promover la igualdad de género en sus actividades y esferas de responsabilidad. UN وأوعز إلى أرباب العمل والعاملين ومنظماتهم بتعزيز المساواة بين الجنسين ضمن ما يقومون به من أنشطة ومجالات مسؤولياتهم.
    En lo que respecta al salario mínimo, empleadores y empleados convenían la escala de salarios. UN ٨٢ - وفيما يتعلق باﻷجور الدنيا، قالت إن مستويات اﻷجور تحدد بالتفاوض بين أرباب العمل والمستخدمين.
    Las normas laborales se aplican en forma más significativa en la relación entre empleadores y empleados que entre los trabajadores autónomos. UN أما شروط العمل فإن لها دلالة في العلاقة بين أصحاب العمل والعاملين أكثر مما لها لدى من يمارسون العمالة الذاتية.
    Además, se procura informar a empleadores y empleados acerca del valor agregado de la diversidad en la planta de trabajo. UN ويعتزم المشروع، بالإضافة إلى ذلك، إعلام أصحاب العمل والموظفين عن القيمة المضافة للتنوع في مكان العمل.
    El Proyecto de Auditoría de la Familia y el Trabajo, que se formuló para iniciar una evaluación documentada y sistemática de las políticas de recursos humanos de empresas públicas y privadas, otorga una certificación a empresas públicas y privadas que tienen un entorno de trabajo propicio para la familia, lo que se traduce en beneficios importantes para empleadores y empleados. UN أما " مشروع تدقيق الأسرة والعمل " الذي يهدف إلى الشروع في إجراء تقييم موثق ومنهجي لسياسات الموارد البشرية المتبعة في الشركات العامة والخاصة، فيمنحُ شهادات لشركات القطاعين العام والخاص في ضوء مدى نجاعة نهجها في العمل بما يلائم احتياجات الأسرة، مع تحقيق فوائد كبيرة لأرباب العمل والموظفين على السواء.
    La FICSA consideraba que lo que se reconocía lisa y llanamente en la mayoría de las democracias a nivel nacional podía concederse también a las Naciones Unidas a nivel supranacional, a fin de garantizar la celebración de negociaciones adecuadas entre empleadores y empleados. UN وكان من رأي الاتحاد أن ما يجري منحه دون أي نزاع في معظم النظم الديمقراطية على الصعيد الوطني يمكن أيضا منحه لﻷمم المتحدة على الصعيد فوق الوطني، مما يكفل إجراء مفاوضات مناسبة بين العاملين وأرباب العمل.
    Su finalidad es fomentar la inscripción de empleadores y empleados por empleos y especialidades. UN وهذه تستهدف تشجيع تسجيل كلٍ من أصحاب الأعمال والعاملين فيما يتعلق بفرص العمل والمهارات.
    Las organizaciones de empleadores y empleados desempeñan una función clave en los esfuerzos para alcanzar la igualdad en la remuneración. UN ولمنظمات أصحاب العمل والعمال دور رئيسي تؤديه في الجهود الرامية إلى تحقيق تكافؤ الأجور.
    Sin embargo, la responsabilidad de aplicar la política recae en los propios empleadores y empleados. UN ومع هذا، فإن مسؤولية تنفيذ السياسة تقع على عاتق أرباب الأعمال والموظفين أنفسهم.
    que empleadores y empleados cooperen en la elaboración de estrategias concretas a fin de reconciliar la vida laboral con la vida familiar. UN ومن المهم أيضا أن يتعاون أصحاب العمل والموظفون على وضع استراتيجيات محددة توفق بين الحياة العملية والحياة اﻷسرية.
    a) Adoptar, con la participación de los órganos gubernamentales y las asociaciones de empleadores y empleados pertinentes, medidas adecuadas para que las mujeres y los hombres puedan obtener licencias temporales, tener la posibilidad de transferir sus prestaciones laborales y su jubilación y hacer arreglos para modificar el horario de trabajo sin sacrificar sus perspectivas de perfeccionamiento profesional y de carrera; UN )أ( اعتماد التدابير المناسبة التي تشمل الهيئات الحكومية ذات الصلة ورابطات أرباب العمل ورابطات العاملين بما يتيح للنساء والرجال الحصول على إجازات لفترات مؤقتة من العمل، وأن تكون لهم مستحقات عمل وتقاعد قابلة للتحويل، ووضع الترتيبات لتعديل ساعات العمل دون أن يكون ذلك على حساب تطورهم وتقدمهم في أعمالهم وفي حياتهم الوظيفية؛
    62. Los mercados de trabajo y el acceso al trabajo no podrán mejorar si la política de empleo no entraña una estrecha cooperación con las organizaciones de empleadores y empleados. UN ٢٦- ولا يمكن تحسين أسواق العمل وفرص الوصول إلى الوظائف إلا إذا انطوت سياسة سوق العمل على تعاون وثيق مع منظمات أرباب العمل ومنظمات العاملين.
    En 2003 está previsto celebrar una conferencia de empleadores y empleados sobre esta cuestión, y se espera lograr progresos sustanciales. UN وتم جدولة مؤتمر لأرباب العمل والعاملين فيما يتعلق بهذا الموضوع انعقد في عام 2003، وتم تحقيق التقدم الكبير المتوقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد