El consenso en contra del terrorismo relacionado con Al-Qaida sigue siendo firme. | UN | ولا يزال توافق الآراء ضد الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة قوياً. |
La lucha en contra del terrorismo debe conducimos a construir una verdadera cultura de la paz y de la vida. | UN | وينبغي أن يقودنا النضال ضد الإرهاب إلى بناء ثقافة حقيقية للسلام والحياة. |
Asimismo, solicitaron que se promueva e intensifique la cooperación internacional a fin de implementar medidas efectivas en contra del terrorismo. | UN | ودعا رؤساء الدول أو الحكومات أيضا إلى ضرورة النهوض بالتعاون الدولي وتكثيفه بغية اتخاذ تدابير فعلية ضد الإرهاب. |
Igualmente es indispensable fortalecer las labores de esta Organización en contra del terrorismo. | UN | وعلاوة على ذلك، مما لا غنى عنه تعزيز جهود هذه المنظمة في مكافحة الإرهاب. |
Llego ahora al último aspecto de mi intervención, que es la razón por la cual necesitamos del multilateralismo efectivo para luchar con éxito en contra del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وصلت الآن إلى نقطتي الأخيرة، وهي لماذا نحتاج إلى تعددية أطراف فعالة للنجاح في مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
En cualquier caso, todos estamos en contra del terrorismo. | UN | في كل الأحوال نحن جميعا بالطبع ضد الإرهاب. |
Evidentemente, todos estamos en contra del terrorismo. | UN | بطبيعة الحال، كلنا ضد الإرهاب. |
Los dirigentes y representantes de las religiones mundiales, que participaron activamente en la labor del foro, dijeron claramente que todas las naciones y todas las religiones eligen su propio camino hacia el Creador y que todas estaban en contra del terrorismo, el fanatismo y la intolerancia religiosa. | UN | إن زعماء وممثلي أديان العالم، الذين شاركوا بنشاط في أعمال المحفل، أعلنوا بصوت عال وواضح أن كل دولة وكل ديانة تختار طريقها إلى الخالق وأنهم جميعا ضد الإرهاب والتطرف والتعصب الديني. |
Me complace haber firmado el día de ayer, en nombre de Estonia, la el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que constituye un avance significativo en el desarrollo del marco legal de la cooperación en contra del terrorismo. | UN | ويسعدني أنني بالأمس قد وقعت، بالنيابة عن استونيا، الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وهي خطوة هامة إلى الأمام في صياغة الإطار القانوني للتعاون ضد الإرهاب. |
Cabe esperar que otros Estados Miembros también pasen a ser partes en los diversos convenios contra el terrorismo a fin de dar un buen ejemplo político y demostrar voluntad de constituir un frente sólido y unido en contra del terrorismo. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصبح الدول الأعضاء الأخرى أيضا أطرافا في شتى اتفاقيات مكافحة الإرهاب من أجل توجيه الرسالة السياسية الصحيحة والبرهنة على إرادتها في تشكيل جبهة قوية موحدة ضد الإرهاب. |
Nicaragua, por una posición de principios, votará en contra del proyecto de resolución, que en su forma y en su fondo no ayudará a la lucha global en contra del terrorismo. | UN | وعليه، ستصوت نيكاراغوا، على أساس موقفها المبدئي، معارضة لمشروع القرار، الذي لن يسهم لا شكلاً ولا مضموناً في المعركة العالمية ضد الإرهاب. |
Cuba ha mantenido una posición consistente y sólida en contra del terrorismo. | UN | وتتمسك كوبا بموقف قوي وثابت ضد الإرهاب. |
El Gobierno sudafricano ha exhortado a la comunidad internacional a unirse en contra del terrorismo mundial y ha expresado además su confianza en que las autoridades estadounidenses velarán por que sobre los autores de esos hechos cobardes caiga todo el peso de la ley. | UN | وقد دعت حكومة جنوب أفريقيا المجتمع الدولي إلى الاتحاد ضد الإرهاب العالمي وعبرت، علاوة على ذلك، عن ثقتها في أن سلطات الولايات المتحدة لن تألو جهداً في ضمان خضوع مرتكبي هذه الأعمال الغادرة لسلطان القانون. |
Como parte de este esfuerzo colectivo, nuestro país ha presidido la Comisión de la Seguridad Hemisférica de la Organización de los Estados Americanos, buscando en esta gestión adecuar a nuestras realidades cada uno de los instrumentos aplicables a este tema y fortaleciendo los mecanismos de cooperación en contra del terrorismo. | UN | وفي إطار هذا العمل الجماعي، ترأست بلادنا لجنة الأمن الإقليمية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، ساعية بهذا إلى تكييف كل الصكوك ذات الصلة بهذه المسألة مع الحقائق التي نعيشها وتقوية أدوات التعاون في الحرب ضد الإرهاب في الوقت نفسه. |
No obstante, también compartimos la opinión del Secretario General recogida en el párrafo 42 del informe de que los atentados han causado enorme sufrimiento a la población israelí y a la economía del país, así como su afirmación, en el párrafo 16, de que la incapacidad de la Autoridad Palestina de actuar en contra del terrorismo no la ayudará a lograr sus objetivos. | UN | ولكننا نتفق أيضا مع رأي الأمين العام الوارد في الفقرة 42 من التقرير بأن الهجمات الإرهابية تسببت في معاناة هائلة لشعب إسرائيل واقتصادها، ونتفق كذلك مع قوله في الفقرة 16 بأن إخفاق السلطة الفلسطينية في التحرك ضد الإرهاب لن يساعدها في تحقيق أهدافها. |
Una vez adoptado el convenio general, la Asamblea General deberá elaborar una estrategia de lucha contra el terrorismo para fortalecer las actividades de la Organización en contra del terrorismo, poniendo énfasis en los aspectos prácticos y operativos. | UN | 18 - وبمجرد اعتماد الاتفاقية الشاملة، ينبغي أن تضع الجمعية العامة استراتيجية لمكافحة الإرهاب لتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة ضد الإرهاب بتأكيد النواحي العملية والتنفيذية. |
En nombre de la República Checa, desearía agradecer al Comité contra el Terrorismo todo lo que hace en la lucha en contra del terrorismo internacional. | UN | وأود أن أشكر باسم الجمهورية التشيكية لجنة مكافحة الإرهاب لجهودها في مكافحة الإرهاب الدولي. |
No es competencia de esta Asamblea General dirimir si un país cumple o no con las prerrogativas de las convenciones pertinentes en contra del terrorismo. | UN | وليس من اختصاص الجمعية العامة الفصل فيما إذا كان بلد ما يتقيد بالاتفاقيات الدولية في مكافحة الإرهاب أم لا. |
En noviembre se celebrará en Moscú otra reunión internacional que se centrará en desarrollar modalidades de cooperación entre los gobiernos y las empresas en contra del terrorismo. | UN | وسيعقد اجتماع دولي آخر في موسكو، في شهر تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، للتركيز على تطوير أنماط للشراكات بين الأعمال التجارية والحكومات في مكافحة الإرهاب. |
México da la bienvenida al pueblo de Montenegro a esta Organización de naciones libres y jurídicamente iguales, y da su bienvenida a todas las naciones que hoy aquí se han sumado a naciones libres y democráticas con una representación auténtica de sus ciudadanos y ciudadanas, sumados a la lucha en contra del terrorismo y a favor del respeto a los derechos humanos. | UN | وترحب المكسيك ترحيبا حارا بعضوية شعب الجبل الأسود في هذه المنظمة للدول الحرة والمتساوية قانونا. ونرحب بجميع الدول التي انضمت اليوم إلى الدول الحرة والديمقراطية، من خلال التمثيل الحقيقي لشعوبها، واتحدت في مكافحة الإرهاب ولصالح حقوق الإنسان. |