ويكيبيديا

    "en controversias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المنازعات
        
    • في النزاعات
        
    • في منازعات
        
    • في نزاعات
        
    • وفي المنازعات
        
    • في الخلافات
        
    • في خﻻفات
        
    • على المنازعات
        
    • على منازعات
        
    :: 5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre diversas partes, o en caso necesario UN :: 5 عمليات تدخل في المنازعات غير المتوقعة وشديدة الخطورة ومتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre varias partes o en caso que sea necesario UN تنفيذ 5 تدخلات للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    Paralelamente, ha aumentado la disposición de los Estados Miembros a pedir a las Naciones Unidas que intervengan en controversias intraestatales. UN وكانت هناك في المقابل رغبة معززة من الدول اﻷعضاء لدعوة اﻷمم المتحدة الى التدخل في المنازعات التي تحدث داخل الدول.
    Por otra parte, señaló que el Consejo no había podido hacer progresos significativos en controversias de larga data relacionadas con la paz en el Oriente Medio, Chipre, el Sáhara Occidental y Somalia. UN بيد أنه أشار من ناحية أخرى، إلى أنه تعذر على المجلس إحراز تقدم كبير في النزاعات الطويلة الأمد المتصلة بالسلام في الشرق الأوسط وقبرص والصحراء الغربية والصومال.
    Por último, se han planteado serias dudas acerca de que sea correcto que la Corte Internacional de Justicia intervenga en controversias que atañen al personal. UN وأخيرا، أثيرت شكوك جدية بشأن سلامة إشراك محكمة العدل الدولية في منازعات الموظفين.
    La inclusión del crimen de agresión puede implicar a la corte en controversias políticas que comprometerían su independencia y generar conflictos con el Consejo de Seguridad. UN وقد يؤدي إدراج جريمة العدوان إلى توريط المحكمة في نزاعات سياسية قد تهدد استقلالها، وتدخلها في صدام مع مجلس اﻷمن.
    Gracias al apoyo de la UNIOSIL y el PNUD, todo el personal del Comité ha recibido capacitación sobre mediación en controversias y mitigación de conflictos. UN وبدعم من المكتب والبرنامج الإنمائي، تلقى جميع أعضاء اللجنة تدريبا في مجال جهود الوساطة في المنازعات والتخفيف من الصراع.
    :: 5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre diversas partes, o en caso necesario UN :: تنفيذ 5 تدخلات للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre varias partes o en caso que sea necesario UN القيام بخمس عمليات تدخل للاستجابة السريعة في المنازعات غير المتوقعة الشديدة الخطورة المتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre varias partes o en caso que sea necesario UN القيام بخمس عمليات تدخل في المنازعات غير المتوقعة والشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    También lo es para mediar en controversias comerciales que surjan de acuerdos de comercio regionales. UN وقال إن المحكمة مختصة أيضا بالتحكيم في المنازعات التجارية الناشئة عن اتفاقات تجارية إقليمية.
    5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre diversas partes, o en caso necesario UN 5 عمليات تدخل في المنازعات غير المتوقعة وشديدة الخطورة ومتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre diversas partes, o en caso necesario UN القيام بخمس عمليات تدخل للاستجابة السريعة في النزاعات غير المتوقعة والشديدة الخطورة والمتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    También han actuado como mediadores en controversias sobre fronteras, límites internos, recursos naturales y otras muchas cuestiones. UN وقاموا بالوساطة أيضا في النزاعات على الحدود والحدود الداخلية والموارد الطبيعية والعديد من الشواغل الأخرى.
    En teoría, los representantes del personal no intervienen en controversias concretas entre el personal y la Organización -- o sus representantes -- sino sólo en cuestiones que afecten al personal en general o a grupos específicos del personal. UN 21 - من الناحية النظرية، لا يتدخل ممثلو الموظفين في النزاعات الفردية بين الموظفين والمنظمة - أو وكلائها - بل يتدخلون فقط في المسائل التي تمس الموظفين عامة أو فئات محددة من الموظفين.
    En primer lugar, los Estados que se encuentran enfrascados en controversias territoriales o de otro tipo deben adoptar medidas de fomento de la confianza para evitar los conflictos armados mediante el diálogo bilateral, subregional o regional. UN أولا، ينبغي لتدابير بناء الثقة أن تعتمدها الدول المشتبكة في منازعات حول الأراضي أو غيرها من المنازعات ابتغاء منع نشوب الصراع المسلح عن طريق الحوار الثنائي أو دون الإقليمي أو الإقليمي.
    Las fuentes manifestaron que los cambios tenían el propósito de facilitar los dictámenes a favor de los colonos que estaban enzarzados en controversias con palestinos acerca de la propiedad de miles de dunums de tierras en la Ribera Occidental. UN وعلﱠقت هذه المصادر بأن هذه التغييرات إنما تستهدف تيسير الحكم لصالح المستوطنين الداخلين في منازعات مع الفلسطينيين على ملكية آلاف الدونمات من اﻷراضي في الضفة الغربية.
    En primer lugar, los Estados enzarzados en controversias territoriales y de otro tipo debería adoptar esas medidas para prevenir los conflictos armados, a través del diálogo bilateral, subregional o regional. UN أولاً، ينبغي للدول الضالعة في نزاعات إقليمية أو غيرها أن تعتمد هذه التدابير لمنع الصراعات المسلحة، عن طريق الحوار الثنائي أو دون الإقليمي أو الإقليمي.
    en controversias entre más de dos Partes, las Partes que compartan un mismo interés nombrarán un solo árbitro mediante acuerdo. UN وفي المنازعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة محكِّما واحداً بصورة مشتركة بالاتفاق فيما بينها.
    ii) Intervenir en controversias sobre tierras a solicitud de parte para lograr soluciones justas y expeditas; UN ' ٢ ' التدخل في الخلافات المتعلقة باﻷراضي بناء على طلب أحد اﻷطراف من أجل التوصل الى حلول عادلة وسريعة؛
    Sólo se aplica en controversias relativas al contrato entre un extranjero y el Estado anfitrión en que figure la cláusula y que no constituye una violación del derecho internacional. UN فهو لا ينطبق إلا على المنازعات التي تتصل بعقد مبرم بين الشخص الأجنبي والدولة المضيفة ينص على ذلك الشرط، ولكنه لا ينطبق على أية خروق للقانون الدولي.
    c) Jurisprudencia sobre la aplicación del derecho ambiental internacional o interno en controversias derivadas de situaciones de conflicto armado " . UN (ج) السوابق القضائية التي طبق فيها القانون البيئي الدولي أو الوطني على منازعات ناشئة عن حالات نزاع مسلح().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد