ويكيبيديا

    "en cuanto a los gastos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالنفقات
        
    • وفيما يتعلق بتكاليف
        
    • وفيما يتعلق بالتكاليف
        
    • فيما يتعلق بالنفقات
        
    • وفيما يتعلق بنفقات
        
    • والتكاليف المرتبطة به على
        
    • من حيث النفقات
        
    • فيما يتعلق بنفقات
        
    • وفي ما يتعلق بتكاليف
        
    • وفيما يخص النفقات
        
    • وبالنسبة لتكاليف
        
    en cuanto a los gastos de capital, el Gobierno tiene previsto invertir 128,3 millones de dólares de las Islas Caimán. UN وفيما يتعلق بالنفقات الرأسمالية، تتوقع الحكومة إنفاق نحو 128.3 مليون دولار كايماني.
    en cuanto a los gastos, se economizaron 323.408 dólares en comparación con el presupuesto bienal aprobado de apoyo, que era de 32.272.400 dólares. UN وفيما يتعلق بالنفقات فقد تحققت وفورات قدرها ٤٠٨ ٣٢٣ دولارات في ميزانية الدعم التي اعتمدت لفترة السنتين والتي بلغت ٤٠٠ ٢٧٢ ٣٢ دولار.
    en cuanto a los gastos de personal, explicó que el UNICEF prestaría funciones de secretaría sustantiva durante el período extraordinario de sesiones y que, dadas las características singulares de la situación, sufragaría todos los gastos de personal. UN وفيما يتعلق بتكاليف الموظفين، قالت إن اليونيسيف ستتولى دور الأمانة الفنية للدورة الاستثنائية، وأن اليونيسيف ستتحمل جميع تكاليف الموظفين، نظرا لكون هذه حالة فريدة.
    en cuanto a los gastos de viaje, los correspondientes al bienio 2000-2001 ascendieron a 2.051.245 dólares. UN 58 - وفيما يتعلق بتكاليف السفر فإن النفقات لفترة السنتين 2000-2001 بلغت 245 051 2 دولارا.
    en cuanto a los gastos asociados con el envío de los artículos, el Grupo observa que el reclamante asumió el riesgo de que no fueron entregados cuando efectuó el envío después de la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وفيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بشحن السلع، يلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة جازف باحتمال عدم تسليم السلع لأنه شحنها بعد تاريخ غزو العراق للكويت.
    en cuanto a los gastos imprevistos y extraordinarios, se han contraído obligaciones por valor de 6,9 millones de dólares, de conformidad con la resolución 64/246 de la Asamblea General. UN 16 - وتابع قائلا إنه فيما يتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية، فقد تم الدخول في التزامات بمبلغ 6.9 مليون دولار، عملا بقرار الجمعية العامة 64/246.
    16. en cuanto a los gastos del Departamento para los centros de información, sería necesario solucionar el desequilibrio existente entre los centros de los países desarrollados y de los países en desarrollo. UN ١٦ - وفيما يتعلق بنفقات اﻹدارة على مراكز اﻹعلام، ذكر السيد ميشرا أنه ينبغي معالجة حالة اختلال التوازن القائم بين مراكز البلدان المتقدمة النمو ومراكز البلدان النامية.
    32.5 El plan de seguro médico después de la separación del servicio en las Naciones Unidas ha ido creciendo desde sus comienzos, tanto en cuanto al número de afiliados como en cuanto a los gastos. UN 32-5 وقـد نما برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في الأمم المتحدة منذ إنشائه وذلك من حيث عدد المشتركين والتكاليف المرتبطة به على حد سواء.
    en cuanto a los gastos financieros, en 2005 y 2006, el Ministerio de Educación, Ciencia y Cultura había invertido 10 millones de euros para reforzar la seguridad de las colecciones de obras de arte. UN وفيما يتعلق بالنفقات المالية، استثمرت الوزارة المختصة، وهي الوزارة الاتحادية للتربية والعلم والثقافة، مبلغ 10 ملايين يورو خلال فترة السنتين 2005
    en cuanto a los gastos en dólares canadienses, las previsiones del índice de precios de consumo del Canadá las proporcionan varios importantes bancos y empresas de consultoría canadienses. UN وفيما يتعلق بالنفقات بالدولار الكندي، تقوم عدة مصارف وشركات استشارية رئيسية كندية بتوفير الإسقاطات المتعلقة بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في كندا.
    en cuanto a los gastos e ingresos, la Junta encontró ejemplos de incumplimiento de los procedimientos de la UNODC sobre el terreno, como en el caso de la tramitación de anticipos. UN وفيما يتعلق بالنفقات والإيرادات، وجد المجلس أمثلة على عدم الامتثال لإجراءات المكتب في الميدان، عند معالجة السلف على سبيل المثال.
    16. en cuanto a los gastos periódicos, sobre la base del supuesto de que el diferencial real de costos entre Ginebra y Bonn no se modifique considerablemente (conforme al párrafo 14 supra), todo indica que se podría conseguir una economía neta anual de aproximadamente 1.770.000 dólares. UN ١٦ - وفيما يتعلق بالنفقات المتكررة، تشير الدلائل الى امكانية تحقيق وفورات سنوية صافية تقرب من ١,٧٧ مليون دولار، استنادا الى افتراض عدم حدوث أي تغيير ملموس في فارق الكلفة الحقيقي فيما بين جنيف وبون.
    en cuanto a los gastos administrativos, la Comisión de Actuarios estuvo de acuerdo con la determinación efectuada por el Actuario Consultor de que el factor de reducción debería ser del 0,13% anual. UN ١٥ - وفيما يتعلق بالنفقات اﻹدارية، وافقت لجنة الاكتواريين على عامل التخفيض الذي حدده المستشار الاكتواري بنسبة ٠,١٣ في المائة سنويا.
    en cuanto a los gastos relacionados con el personal del cuadro orgánico, los ajustes vienen impuestos por las variaciones de los multiplicadores del ajuste por lugar de destino aprobados por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وفيما يتعلق بتكاليف موظفي الفئة الفنية، فإن التعديلات اللازمة تنجم عن حركة مضاعفات تسويات مقر العمل التي توافق عليها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    en cuanto a los gastos de personal civil, se comunicó a la Comisión Consultiva que los sueldos del personal de contratación internacional y de contratación local estaban presupuestados sobre la base del costo íntegro. UN ١٣ - وفيما يتعلق بتكاليف الموظفين المدنيين، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مرتبات الموظفين الدوليين والمحليين رصدت في الميزانية بالكامل.
    en cuanto a los gastos de administración y otros gastos de apoyo, la Comisión Consultiva ha señalado que se debe evitar una burocracia lenta y costosa y que, siempre que sea posible, se deben simplificar las estructuras administrativas. UN ٦ - وفيما يتعلق بتكاليف اﻹدارة وتكاليف الدعم اﻷخرى، قال إن اللجنة الاستشارية قالت إنه ينبغي تجنب البيروقراطية المربكة والمكلفة وأنه ينبغي، حيثما أمكن، تبسيط التدابير اﻹدارية.
    en cuanto a los gastos de explotación, en 1995 ascendieron a 1.626.220 francos suizos; en 1996 se había confirmado que esos gastos habían sido de 1.486.000 francos suizos y en 1997 experimentarían una reducción adicional, cifrándose en 1.390.000 francos suizos. UN وفيما يتعلق بالتكاليف الجارية فقد بلغت ٠٢٢ ٦٢٦ ١ فرنكاً سويسرياً في عام ٥٩٩١، وقد تأكد أنها انخفضت في عام ٦٩٩١ إلى مبلغ ٠٠٠ ٦٨٤ ١ فرنك سويسري وأنها ستنخفض مرة أخرى في عام ٧٩٩١ إلى ٠٠٠ ٠٩٣ ١ فرنك سويسري.
    en cuanto a los gastos indirectos relacionados con cada apelación, por ejemplo el tiempo de trabajo del personal, y la indicación de los aspectos de la administración del personal que dan lugar a un gran número de apelaciones, el Secretario General responde lo que se señala a continuación. UN وفيما يتعلق بالتكاليف غير المباشرة المرتبطة بتقديم الطعون، من قبيل وقت الموظفين، بما في ذلك تحديد الجوانب المتصلة بإدارة شؤون الموظفين التي ينشأ عنها عدد كبير من الطعون، يُجيب الأمين العام على النحو التالي.
    Sr. Chtcherbak (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): En primer lugar, mi delegación es consciente de que las enmiendas que hemos incorporado crean algunas dificultades en cuanto a los gastos que ocasiona reimprimir o mecanografiar nuevamente el documento. UN السيد تشرباك )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: أولا وقبـــــل كل شيء، يدرك وفد بلدي أن التعديلات التي قدمناهــــا تنشئ بعض المصاعب فيما يتعلق بالنفقات التي تنطوي عليها إعادة طباعة الوثائق.
    120. en cuanto a los gastos correspondientes a 2009, debían presentarse certificados de auditoría por un valor total de 542 millones de dólares antes del 30 de abril de 2010. UN 120- وفيما يتعلق بنفقات عام 2009، فقد كان من المتوقع أن ترد شهادات مراجعة الحسابات بشأن مبلغ إجمالي قدره 542 مليون دولار قبل 30 نيسان/أبريل 2010.
    33.6 El plan de seguro médico después de la separación del servicio en las Naciones Unidas ha ido creciendo desde sus comienzos, tanto en cuanto al número de afiliados como en cuanto a los gastos. UN 33-6 وقـد نما برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في الأمم المتحدة منذ إنشائه وذلك من حيث عدد المشتركين والتكاليف المرتبطة به على حد سواء.
    El desempeño en cuanto a los gastos efectivos respecto del presupuesto para programas inicial presenta una tasa de ejecución del 83%, lo cual refleja una mejora general de la ejecución de los programas en comparación con años anteriores. UN ويظهر من أداء الميزانية البرنامجية الأولية من حيث النفقات الفعلية، معدل تنفيذ نسبته 83 في المائة مما ينمّ عن تحسن معدل تنفيذ البرامج عموما مقارنة بالسنوات السابقة.
    en cuanto a los gastos de personal, recomienda una vez más que en su presentación y justificación se tengan en cuenta las necesidades operacionales más recientes. UN وأوصت مرة أخرى، فيما يتعلق بنفقات الموظفين بأن يؤخذ في الاعتبار أكثر، في عرض هذه النفقات وتقديم مبرراتها أحدث الاحتياجات التنفيذية.
    en cuanto a los gastos relacionados con el personal del cuadro orgánico, los ajustes vienen impuestos por las variaciones de los multiplicadores del ajuste por lugar de destino aprobados por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وفي ما يتعلق بتكاليف موظفي الفئة الفنية، فإن التعديلات اللازمة تنجم عن حركة مضاعفات تسويات مقار العمل التي توافق عليها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    en cuanto a los gastos en el Afganistán, en 2008 el PNUD convino en conceder a la UNOPS 4,3 millones de dólares que consistían en fondos movilizados por donantes con el fin de enjugar el exceso de gastos. UN وفيما يخص النفقات المتعلقة بأفغانستان، وافق البرنامج الإنمائي في عام 2008 على دفع تعويض قدره 4.3 مليون دولار لمكتب خدمات المشاريع يمثل الأموال التي عبأتها الجهات المانحة لكي تقابل الزيادة في الإنفاق.
    en cuanto a los gastos de agua, electricidad, etc., cabe señalar que los grupos electrógenos deben funcionar las 24 horas. UN وبالنسبة لتكاليف الكهرباء والمياه، من الجدير بالذكر أنه لابد من ترك المولدات تعمل ٢٤ ساعة في اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد