| Además, como país que había solicitado la adhesión a la Unión Europea, había armonizado su legislación nacional con el acerbo comunitario en el ámbito laboral. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت إستونيا، بوصفها بلدا يطلب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، بمواءمة قانونها الوطني مع المكتسبات الأوروبية في مجال العمل. |
| Además, como país que había solicitado la adhesión a la Unión Europea, había armonizado su legislación nacional con el acerbo comunitario en el ámbito laboral. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت إستونيا، بوصفها بلدا يطلب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، بمواءمة قانونها الوطني مع المكتسبات الأوروبية في مجال العمل. |
| Algunos de estos proyectos incorporan modificaciones en la Ley de contrato de trabajo y establecen un régimen de sanciones en el ámbito laboral, abarcando también las que se entablan dentro de la actividad privada. | UN | ويتضمن بعضها تعديلات لقانون عقد العمل ويقرر نظاماً للجزاءات في مجال العمل ويشمل أيضاً ما يجري منها سرياً. |
| Participación en la Comisión de Normativa para la discusión de la Ley de Violencia en el ámbito laboral. | UN | المشاركة في اللجنة التشريعية لمناقشة القانون المعني بالعنف في مكان العمل. |
| El CNDM también ha prestado apoyo al Grupo de Trabajo Permanente sobre la Mujer (GTPM) y al Grupo de Trabajo para Eliminar la Discriminación en el Empleo, con el fin de proponer, aplicar y supervisar políticas públicas en el ámbito laboral. | UN | ودعم المجلس الوطني لحقوق المرأة أيضاً الفريق العامل الدائم المعني بشؤون المرأة والفريق العامل للقضاء على التمييز في العمل بهدف اقتراح وتنفيذ ومراقبة السياسات العامة في ميدان العمل. |
| Posteriormente se diseñará el Protocolo de Recepción de Quejas de Acoso Sexual u otras Formas de Violencia contra la Mujer en el ámbito laboral. | UN | وبعد ذلك سيجري وضع بروتوكول تلقي الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي أو الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة في محيط العمل. |
| en el ámbito laboral, existe la Ley 1010, que establece garantías a fin de evitar represalias como acoso laboral. | UN | وفيما يخص العمل الوظيفي، يوفِّر القانون رقم 1010 ضمانات لمنع الأعمال الانتقامية والمضايقات في أماكن العمل. |
| La legislación argelina contiene disposiciones concretas que favorecen a la mujer en el ámbito laboral y que se pueden considerar una forma de discriminación positiva. | UN | وعلى هذا النحو يتضمن التشريع الجزائري أحكاما خاصة لصالح المرأة في مجال العمل يمكن أن تمثل تمييزا إيجابيا. |
| Políticas y programas implementados por el Gobierno Nacional, en el ámbito laboral | UN | السياسات والبرامج التي تنفذها الحكومة الوطنية في مجال العمل |
| Para garantizar la igualdad y la no discriminación de las personas con capacidades diferentes en el ámbito laboral | UN | ضمان المساواة للمصابين بأشكال عجز مختلفة وعدم التمييز ضدهم في مجال العمل. |
| Sin embargo, al Comité le preocupa que los trabajadores migratorios y sus familiares sufren de distintas formas de discriminación en el ámbito laboral y de estigmatización en el ámbito social. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لكون العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يعانون مختلف أشكال التمييز في مجال العمل ومن الوصم الاجتماعي. |
| Quiere saber también si ha habido casos de discriminación basada en función de las características genéticas en el ámbito laboral. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف أيضاً إذا كانت هناك حالات تمييز على أساس الخصائص الوراثية في مجال العمل. |
| Principalmente en el ámbito laboral, en materia de seguridad jurídica y sanitaria para todos y todas las trabajadoras. | UN | وتُنشأ هذه الأطر أساسا في مجال العمل وتحقيق الأمن القانوني والصحي لجميع العمال والعاملات. |
| Seminarios sobre violencia laboral, trabajo decente y equidad en el ámbito laboral. | UN | عَقْد حلقات دراسية عن العنف في مكان العمل والعمل اللائق والعدل في مكان العمل. |
| Desglose de los funcionarios del Estado por sexo; la igualdad de género en el ámbito laboral | UN | توزيع الموظفين الحكوميين، المساواة بين الجنسين في مكان العمل |
| 7. El Comité expresa su satisfacción por el nuevo Código del Trabajo de 2001, que incorpora nuevas disposiciones de protección contra el trabajo forzoso y la discriminación en el ámbito laboral y el empleo. | UN | 7- وترحب اللجنة بقانون العمل الجديد لعام 2001، وهو القانون الذي ينص على زيادة الحماية من السخرة والتمييز في ميدان العمل والتوظيف. |
| De esta forma se dispone de instrumentos jurídicos como mecanismo para la lucha contra una de las formas de violencia que sufren las mujeres frecuentemente en el ámbito laboral. | UN | وبذلك أصبحت هناك صكوك قانونية تعتبر بمثابة آليات لمكافحة شكل من أشكال العنف التي تتعرض لها المرأة بكثرة في محيط العمل. |
| MBM se dedica a mejorar las relaciones entre los géneros y las razas en el ámbito laboral. | UN | ويلتزم هذا المكتب التزاماً قوياً بتحسين العلاقات بين الجنسين والعلاقات العنصرية في أماكن العمل. |
| Conceder más ayudas en el ámbito laboral a la mujer agricultora podría contribuir a aumentar su autonomía y disminuir su dependencia de otros familiares o de las circunstancias. | UN | والمزيد من المساعدة في مجال العمالة من شأنه أن يتيح للمزارعات تحقيق استقلالية ذاتية أكبر واعتماداً بدرجة أقل على بقية أفراد الأسرة في الظروف الأخرى. |
| Una nueva ley prohíbe la discriminación racial en el ámbito laboral y se han incrementado las sanciones por discriminación en el empleo por motivos raciales de un máximo de un año a tres años o más. | UN | ويحظر قانون جديد التمييز العنصري في مجال التوظيف، وازدادت عقوبة ممارسة التمييز على أساس عنصري في مجال التوظيف من السجن لمدة سنة كحد أقصى إلى ثلاث سنوات أو أكثر. |
| La OIT ha organizado actividades de capacitación en cuestiones de género en el ámbito laboral, tanto en su sede como sobre el terreno, para sus propios funcionarios y para los miembros que la constituyen. | UN | ٠٧ - وفي منظمة العمل الدولية تم الاضطلاع بأنشطة تدريب بشأن المسائل ذات الصلة بنوع الجنس في عالم العمل في كل من المقر والميدان لكل من موظفي منظمة العمل الدولية واﻷعضاء المشكلين لها. |
| Asimismo, debe intensificar los esfuerzos destinados a prever y aplicar ajustes razonables en el ámbito laboral. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى إتاحة الترتيبات التيسيرية المعقولة وتعزيزها في قطاع العمل. |
| Sin embargo, observa con preocupación que, pese a la mayor participación de la mujer en el mercado de trabajo, alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres en el ámbito laboral sigue siendo un problema en el Estado parte. | UN | ولكنها تلاحظ بقلق أن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في ميدان العمالة ما زال يطرح تحدياً في الدولة الطرف رغم تزايد مشاركة النساء في سوق العمل. |
| 18. Las páginas 92 y 93 presentan las acciones que se han realizado con respecto a la protección de los derechos de las mujeres en el ámbito laboral. | UN | 18 - تبين الصفحتان 61 و 62 التدابير التي تم اتخاذها بشأن حماية حقوق المرأة فيما يتعلق بالتوظيف. |
| Aunque el Comité constata los esfuerzos del Estado Parte por mejorar la situación de las mujeres en el mercado laboral, continúa preocupado por las serias desventajas que las mujeres siguen teniendo en el ámbito laboral. | UN | 350- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحسين وضع المرأة في سوق العمل، ما زال القلق يساورها إزاء جوانب الإجحاف الجسيمة التي لا تزال المرأة تتعرض لها فيما يتعلق بالعمالة. |