ويكيبيديا

    "en el disfrute de esos derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التمتع بهذه الحقوق
        
    • فيما يتعلق بالتمتع بهذه الحقوق
        
    • على التمتع بهذه الحقوق
        
    • في التمتع بتلك الحقوق
        
    • للتمتع بهذه الحقوق
        
    • وعلى أن يتمتع بهذه الحقوق
        
    Los Estados Partes se obligan a garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional; UN وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛
    Los Estados Partes se obligan a garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional; UN وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛
    Los comités por lo general se han centrado en las medidas necesarias para garantizar que las mujeres y las niñas disfruten de los derechos consagrados en los tratados, y en los efectos adversos que pueden tener en el disfrute de esos derechos la legislación, las políticas y los programas formulados sin tener en cuenta una perspectiva de género. UN وركزت اللجان عموماً على الخطوات المطلوبة لكفالة تمتع النساء والفتيات بالحقوق الواردة في المعاهدات، وأبرزت ما قد يترتب على التشريعات والسياسات والبرامج التي لا تراعي المنظور الجنساني من تأثيرات سلبية على التمتع بهذه الحقوق.
    En cada uno de los tratados se establece que los Estados partes deben informar periódicamente, generalmente en un plazo de dos a cinco años, sobre las medidas que hayan adoptado para hacer valer los derechos enunciados en el tratado correspondiente, los logros alcanzados en el disfrute de esos derechos y los factores y problemas que afectan al logro de los objetivos del tratado. UN وتنص كل معاهدة على أن تقدم الدول اﻷطراف بشكل دوري، عادة ما يكون على فترات تتراوح بين عامين وخمسة أعوام، تقارير عن التدابير التي تكون قد اتخذتها لتنفيذ الحقوق المذكورة في كل معاهدة وعن التقدم المحرز في التمتع بتلك الحقوق وعن أي عوامل أو صعوبات تؤثر على تحقيق أهداف المعاهدة ذات الصلة.
    En los dos Pactos se sienta la premisa de que todo ser humano puede invocar los derechos proclamados en esos instrumentos sin distinción de sexo. También obligan a los Estados partes a que garanticen a la mujer la igualdad con el hombre en el disfrute de esos derechos. UN وينطلق العهدان من استحقاق جميع البشر، دون تمييز على أساس نوع الجنس، بالحقوق الواردة في هذين الصكين، كما أنهما يلزمان الدول اﻷطراف بضمان المساواة في جدارة المرأة والرجل للتمتع بهذه الحقوق.
    295. En relación con los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité recomienda que en las asignaciones presupuestarias se conceda prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, con particular énfasis en la salud y la educación y en el disfrute de esos derechos por los niños más desfavorecidos. UN ٥٩٢- وفي ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بمنح اﻷولوية في مخصصات الميزانية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، مع تشديد خاص على الصحة والتعليم، وعلى أن يتمتع بهذه الحقوق أكثر اﻷطفال حرمانا.
    Los Estados Partes se obligan a garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional; UN وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛
    En particular, recalca que existen obligaciones de cumplimiento inmediato sin tener en cuenta el nivel de los recursos de que se disponga, es decir, la obligación de garantizar la no discriminación en el disfrute de esos derechos y la obligación de adoptar medidas inmediatas para darles efectividad. UN وبصفة خاصة، تشدد اللجنة على وجود التزامات تتطلب تنفيذاً فورياً، بصرف النظر عن مستوى الموارد المتاحة، أي التزام ضمان عدم التمييز في التمتع بهذه الحقوق والتزام اتخاذ خطوات فورية نحو إعمالها.
    Los Estados Partes se obligan a garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional; UN وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛
    Los Estados Partes se obligan a garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional " . UN وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي " ().
    Además, los tratados de derechos humanos imponen varias obligaciones relativas a los derechos económicos, sociales y culturales de inmediato cumplimiento cualquiera que sea el nivel de los recursos disponibles, especialmente la obligación de garantizar la no discriminación en el disfrute de esos derechos. UN 77 - وعلاوة على ذلك، تفرض المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان عددا من الالتزامات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تتطلب تنفيذها على الفور، بغض النظر عــن مستــوى المــوارد المتوافــرة، لعل أهمهــا الالتــزام بضمــان عدم التمييز في التمتع بهذه الحقوق.
    A la luz de la Recomendación general Nº XXX sobre la discriminación contra los no ciudadanos, el Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para prohibir y eliminar la discriminación racial en el disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional. UN في ضوء التوصية العامة 30 المتعلقة بغير المواطنين، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحظر التمييز العنصري والقضاء عليه في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولكفالة المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي.
    Muestra, sin embargo, preocupación porque considera que sin esos datos es muy difícil evaluar la situación socioeconómica de los diferentes grupos étnicos en el Estado parte para adoptar medidas especiales encaminadas a resolver la desigualdad en el disfrute de esos derechos (art. 2). UN ولكن اللجنة تعرب عن قلقها، مع ذلك، لأنه من الصعب جداً التمكن، بدون تلك البيانات، من تقييم الوضع الاجتماعي - الاقتصادي لمختلف المجموعات الإثنية في الدولة الطرف والقيام على أساس ذلك باعتماد تدابير خاصة لتسوية أي تفاوت موجود في التمتع بتلك الحقوق (المادة 2).
    Quedaba todavía por conseguir la igualdad de derechos, de oportunidades para disfrutar de esos derechos y de trato en el disfrute de esos derechos en materias como la salud y la atención de salud, la educación, el trabajo y el empleo y la participación en la vida pública. UN ٥١ - ولا يزال الوصول المتكافئ للحقوق، وتكافؤ الفرص من أجل التمتع بالحقوق، والمعاملة المتكافئة للتمتع بهذه الحقوق أمورا ينبغي تحقيقها في مجالات مثل الصحة، والرعاية الصحية، والتعليم، والعمل والعمالة، والمشاركة في الحياة العامة.
    En relación con los artículos 2, 3 y 4 de la Convención, el Comité recomienda que en las asignaciones presupuestarias se conceda prioridad a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales del niño, con particular énfasis en la salud y la educación y en el disfrute de esos derechos por los niños más desfavorecidos. UN ٩٣٩ - وفي ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بمنح اﻷولوية في مخصصات الميزانية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، مع تشديد خاص على الصحة والتعليم، وعلى أن يتمتع بهذه الحقوق أكثر اﻷطفال حرمانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد