| Dos mujeres han sido nombradas ministras, en comparación con las siete que había en el Gobierno anterior. | UN | وعيّنت سيدتان كوزيرتين، مقابل سبعة في الحكومة السابقة. |
| Cuatro de los miembros del gabinete son mujeres, mientras que en el Gobierno anterior eran seis. | UN | وهناك أربع عضوات في الحكومة، بالمقارنة بست في الحكومة السابقة. |
| El hecho de que el 60% de los Secretarios de Estado en el Gobierno anterior hayan sido mujeres ha contribuido también a eliminar los estereotipos sobre la situación y la función de la mujer. | UN | ومما ساعد أيضا على القضاء على القوالب النمطية المتصلة بمركز المرأة ودورها أن 60 في المائة من الذين تولوا منصب سكرتير دولة في الحكومة السابقة كانوا من النساء. |
| Issufo Sanhá, que en el Gobierno anterior había ocupado el cargo de Ministro de Economía, fue nombrado Ministro de Finanzas, lo que fue acogido con satisfacción por las instituciones financieras internacionales y los principales colaboradores para el desarrollo de Guinea-Bissau. | UN | وعُيّن السيد إيسوفو سانها، الذي عمل في الحكومة السابقة كوزير للاقتصاد، وعُيّن وزيرا للمالية، ورحبت بتعيينه المؤسسات المالية الدولية وشركاء غينيا - بيساو الرئيسيين في التنمية. |
| en el Gobierno anterior esta estrategia había logrado cierto éxito en la prestación de servicios sociales a los pobres pero no alcanzó sus objetivos en materia de generación de empleo. | UN | وكانت هذه الاستراتيجية قد حققت بعض النجاح في ظل الحكومة السابقة في إيصال الخدمات الاجتماعية إلى الفقراء ولكنها قصرت كثيرا عن بلوغ غاياتها في مجال توليد فرص العمل. |
| 2007: Formación del Gobierno provisional con el 100% de las carteras asignadas entre los ocho partidos principales y mejor equilibrio étnico, de género o regional que en el Gobierno anterior | UN | مقياس الأداء الفعلي لعام 2007: تشكيل حكومة مؤقتة وزِّع 100 في المائة من حقائبها على الأحزاب الرئيسية الثمانية، ووجود توازن على الصعيد العرقي والجنساني والإقليمي أفضل مما كان عليه الوضع في الحكومة السابقة |
| Animado de un espíritu de bipartidismo, el Gobierno nombró Presidente de la Junta de Consejeros al Sr. Septimus Kaikai, que fue Ministro de Información y Comunicaciones en el Gobierno anterior (del SLPP). | UN | 37 - وعينت الحكومة، بروح تجسد التعاون بين الأحزاب السياسية، البروفيسور سيبتموس كايكاي، وزير المعلومات والاتصالات في الحكومة السابقة للحزب الشعبي لسيراليون، رئيسا لمجلس أمناء الهيئة. |
| Hay cuatro ministras en el nuevo Gobierno de Israel, lo que representa un aumento desde el 9,7% en el Gobierno anterior al 18% en el actual. | UN | وتضمُّ الحكومة الإسرائيلية الجديدة أربع وزيرات، أي بزيادة من 9.7 في المائة (في الحكومة السابقة) إلى 18 في المائة. |
| El aumento de este porcentaje en 2008 obedece a la reducción de la burocracia en el Gobierno anterior. (Sírvanse remitirse a los cuadros 6 y 7 del anexo 2.) | UN | وتُعزى الزيادة في نسبة النساء الموظفات عام 2008 إلى تقليص حجم البيروقراطية في الحكومة السابقة. (يرجى الرجوع إلى الجدولين رقم 6 و7 من المرفق 2). |
| En el nuevo Gobierno de Kosovo figuran dos ministras (Ministerio de Energía y Minas y Ministerio de Justicia) y dos viceministras (Ministerio de Cultura, Juventud y Deporte, y Ministerio de Salud), mientras que en el Gobierno anterior había una sola ministra y una viceministra. | UN | 12 - وتضم حكومة كوسوفو الجديدة وزيرتين (وزارة الطاقة والمناجم ووزارة العدل) ونائبتي وزير (وزارة الثقافة والشباب والرياضة، ووزارة الصحة)، مقارنة بوزيرة واحدة ونائبة وزير واحدة في الحكومة السابقة. |
| En el gobierno actual, al igual que en el anterior, un número considerable de ministros y secretarios de Estado son mujeres (28,6% de los ministros y 41,7% de los secretarios de Estado, en el Gobierno anterior; 26,75% y 35,7%, respectivamente, en el actual). | UN | تشتمل الحكومة الحالية على عدد كبير من الوزيرات وأمينات الدولة، كما كانت هي الحال في الحكومة السابقة (28.6 في المائة من الوزراء و 41.7 في المائة من أمناء الدولة في الحكومة السابقة؛ و 26.75 في المائة و 35.7 في المائة على التوالي في الوقت الراهن). |
| Si no se adopta rápidamente alguna medida, esta cuestión, que se encuentra en una fase " judicial " , pasará a ser una cuestión eminentemente " política " , especialmente en los casos de las personas detenidas que tuvieron responsabilidades políticas en el Gobierno anterior. | UN | وإذا لم يتخذ أي إجراء على المدى القصير، فإن هذه المسألة، التي هي " قضائية " في الوقت الراهن، ستصبح بالتأكيد " سياسية " ، لا سيما فيما يتعلق بالأشخاص المحتجزين الذين تحملوا مسؤوليات في ظل الحكومة السابقة. |
| No obstante, según la información recibida, en los nombramientos de los cargos de diversas instituciones, como el Tribunal Constitucional, era preciso proceder con cautela, a fin de evitar que se perpetuara la situación existente durante el apartheid, habida cuenta del prolongado boicoteo practicado por los abogados negros, mestizos e indios, que había dado por resultado una negativa a aceptar cargos en el Gobierno anterior. | UN | بيد أنه وفقا للمعلومات الواردة ينبغي اتباع نهج يتسم بالاحتراس في التعيينات في المؤسسات المختلفة مثل المحكمة الدستورية، وذلك لتفادي إدامة الحالة التي كانت سائدة في ظل نظام الفصل العنصري، بالنظر الى المقاطعة المستمرة لفترة طويلة من قبل المحامين السود والملونين والهنود التي أسفرت عن رفض قبول التعيينات في ظل الحكومة السابقة. |