Además, capacitará a más profesores de ciencias y matemáticas en el marco del proyecto de iniciativas de recuperación en educación científica. | UN | وستقوم الوزارة بتدريب عدد أكبر من أساتذة العلوم والرياضيات في إطار مشروع مبادرات الإنقاذ في تعليم العلوم أيضاً. |
El Relator Especial es partidario de ello, pero no ve claro cómo hacerlo en el marco del proyecto de artículo 16. | UN | ولا يرى المقرر الخاص مانعاً في ذلك، لكن إجراء هذا التمييز ليس بالسهل في إطار مشروع المادة 16. |
Anexo VII Instituciones en el marco del proyecto de Convención sobre un tribunal internacional para los crímenes de guerra en | UN | المرفق السابع المؤسسات العاملة في إطار مشروع اتفاقية إنشاء محكمة دولية لجرائم الحرب ليوغوسلافيا سابقا |
en el marco del proyecto de información sobre minas, se distribuyeron 150.000 folletos y se proyectaron en las escuelas vídeos sobre el peligro de las minas. | UN | وفي إطار مشروع التوعية باﻷلغام، وزعت ٠٠٠ ١٥٠ نشرة وعرضت أشرطة فيديو في المدارس عن خطر اﻷلغام. |
Paralelamente, en el marco del proyecto de ayuda a la gestión del desarrollo, se efectuarán encuestas sobre el sector no estructurado. | UN | وبالتوازي مع ذلك، ستجرى في إطار مشروع دعم إدارة التنمية تحقيقات بشأن القطاع غير الرسمي. |
La elaboración de sistemas se realiza en el marco del proyecto de gestión integrado de programas y del proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | ويجري الاضطلاع بجميع عمليات التطوير في إطار مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج، ومشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
El tema que se examina debe tratarse en el marco del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia. | UN | وينبغي أن تعالج المسألة المعروضة للنظر في إطار مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
iii) Las actividades sobre el terreno se realizarán en el marco del proyecto de la Comunidad Económica de África. | UN | ' ٣` سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
iii) Las actividades sobre el terreno se realizarán en el marco del proyecto de la Comunidad Económica de África. | UN | ' ٣ ' سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Un consultor ha preparado un valioso informe sobre derechos humanos en el marco del proyecto de protección civil. | UN | وأعد خبير استشاري تقريراً مفيداً عن حقوق الإنسان في إطار مشروع الحماية المدنية. |
La UNOPS administró la importación de unas 2.000 cabezas de búfalos y ganado vacuno en el marco del proyecto de Rehabilitación Agrícola. | UN | وتولَّى المكتب استيراد نحو 000 2 رأس من الثيران والماشية في إطار مشروع التأهيل الزراعي. |
De esta manera se aumentará el mandato de vigilancia e información relacionado en gran medida con los desplazados internos en el marco del proyecto de protección del PNUD. | UN | وذلك سيوسع نطاق ولاية الرصد وتقديم التقارير المتصلة إلى حد كبير بالمشردين داخلياً والمضطلع بها في إطار مشروع الحماية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Además, se ha incrementado la cantidad de centros que brindan servicios casi gratuitos para la mujer en el marco del proyecto de salud reproductiva. | UN | وقد ازداد عدد المراكز التي تقدم خدمات شبه مجانية للنساء في إطار مشروع الصحة الإنجابية. |
en el marco del proyecto de la Constitución Revisada de la República, el tema de la nacionalidad es motivo de discordia en Mozambique. | UN | في إطار مشروع الدستور المنقح للجمهورية، يمثل موضوع الجنسية مسألة خلافية في موزامبيق. |
en el marco del proyecto de revisión cabal de la organización judicial federal, se propone además la supresión general de la instancia de recurso cantonal. | UN | وفي إطار مشروع المراجعة الشاملة للتنظيم القضائي الاتحادي، اقترح أيضا حذف الطعن على مستوى الكانتونات بصفة عامة. |
Además, en el marco del proyecto de modernización de las cárceles, está previsto crear un organismo especialmente encargado de la reinserción de los delincuentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار مشروع تحديث السجون، من المزمع إنشاء هيئة مكلفة على وجه الخصوص بإعادة إدماج المجرمين. |
La ONG también estimaba que el Grupo de Trabajo u otro foro deberían tener el mandato de recibir y examinar quejas individuales y colectivas en el marco del proyecto de normas. | UN | وأعربت هذه المنظمة غير الحكومية أيضاً عن اعتقادها بوجوب أن يكون للفريق العامل وغيره من المحافل ولاية تلقي الشكاوى الفردية والجماعية والنظر فيها بموجب مشروع القواعد. |
Se impartirá capacitación en relación con la plataforma de aprendizaje virtual, en parte, cuando se ponga en marcha el sistema de gestión del aprendizaje, en el marco del proyecto de gestión de talentos. | UN | وسيجري التدريب على برنامج التعلّم الإلكتروني، في جزء منه، مع بدء تنفيذ نظام إدارة التعلم، كجزء من مشروع إدارة المواهب. |
En consecuencia, es encomiable la iniciativa de la CDI de haber constituido un grupo de trabajo para examinar los daños al medio ambiente en el marco del proyecto de código. | UN | وبناء على ذلك، فإنه يرحب بتحرك اللجنة لتشكيل فريق عامل لبحث اﻹضرار بالبيئة في سياق مشروع المدونة. |
Por tanto, es preciso estudiar la forma de establecer un procedimiento especial para tramitar esta clase de casos en el marco del proyecto de directiva. | UN | ومن ثم، فإنه من الضروري النظر في إمكانية اعتماد إجراءٍ خاص لتناول قضايا الأمن ضمن إطار مشروع التوجيه. |
en el marco del proyecto de política social en el contexto del desarrollo también se encomendó la preparación de documentos de antecedentes a fin de analizar cuestiones teóricas y conceptuales pertinentes a los nueve subproyectos. | UN | 31 - وفي إطار المشروع الفرعي المتعلق بالسياسات الاجتماعية في سياق التنمية، تم التكليف بإعداد ورقات معلومات أساسية من أجل استكشاف الجوانب النظرية والمفاهيمية ذات الصلة بالمشاريع الفرعية التسع جميعها. |
Esta precisión debería aportarse en el marco del proyecto de una convención mundial contra el terrorismo que se está preparando actualmente en el programa internacional. | UN | ويجب أن يدرج هذا التدقيق ضمن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده. |
Tailandia informó sobre la promoción de productos de valor añadido fabricados en el marco del proyecto de desarrollo de Doi Tung. | UN | وأبلغت تايلند عن الترويج للمنتجات ذات القيمة المضافة المنتجة من خلال مشروع تنمية منطقة دوي تونغ. |
103. El trabajo que se lleva a cabo en la Universidad de las Naciones Unidas en el marco del proyecto de procedimientos de evaluación rápida constituyó otro aporte de la Universidad durante 1992. | UN | ١٠٣ - ويتمثل أحد اﻹسهامات اﻷخرى المقدمة من جامعة اﻷمم المتحدة خلال عام ١٩٩٢، في عملها في اطار مشروع إجراءات التقييم السريع. |
Para garantizar que tales acuerdos se concertaran en el marco del proyecto de artículos, se sugirió la eliminación de " estimen " en el párrafo 2. | UN | ولضمان إبرام تلك الترتيبات في إطار مشاريع المواد، اقترح حذف عبارة ' ' تنظر`` في الفقرة 2. |
en el marco del proyecto de la Oficina del Alto Comisionado que se está ejecutando para fortalecer la capacidad de la Comisión Africana se realizaron las actividades siguientes: | UN | وفيما يلي الأنشطة التي تم تنفيذها في إطار المشروع الجاري الذي تقوم به المفوضية من أجل تعزيز قدرة اللجنة: |
Se dijo además que, dado el carácter transfronterizo inherente a las operaciones financieras, relegar la exclusión de dicho sector a declaraciones de ámbito nacional, en el marco del proyecto de artículo 18, no era fiel reflejo de la realidad. | UN | وذُكر أيضا أنه، نظرا إلى الطابع العابر للحدود الكامن في المعاملات المالية، ستكون إحالة ذلك الاستبعاد إلى الاعلانات القطرية بمقتضى مشروع المادة 18 غير كافية لتجسيد تلك الحقيقة. |
La Comisión examinará la plantilla propuesta en el marco del proyecto de presupuesto de la FPNUL. | UN | وستنظر اللجنة في ملاك الموظفين المقترح في سياق الميزانية المقترحة لليونيفيل. |
La Comisión espera con interés recibir información actualizada en el marco del proyecto de presupuesto para 2009/2010. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات حديثة في سياق مقترح الميزانية لفترة السنتين 2009-2010. |