La asistencia incluía una ayuda en forma de donaciones de alimentos y medicinas y de préstamos en condiciones de favor para infraestructuras. | UN | وتشتمل هذه المساعدة على معونة في شكل منح في مجالي الغذاء واﻷدوية وعلى قروض تساهلية في مجال الهياكل اﻷساسية. |
Esos países necesitan una asistencia oficial considerable en forma de donaciones y préstamos en condiciones de favor de una manera previsible y oportuna. | UN | وستحتاج هذه البلدان إلى مساعدات رسمية كبيرة في شكل منح أو قروض تساهلية بطريقة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب. |
Los países donantes otorgan actualmente la mayor parte de su asistencia a los países de África en forma de donaciones. | UN | وتتوفر معونة المانحين ﻷفريقيا حاليا في شكل منح أساسا. |
El Gobierno ya ha empezado a pagar su contribución en forma de donaciones trimestrales a la Comisión Electoral Nacional y hasta la fecha lo ha hecho puntualmente. | UN | وبدأت الحكومة تدفع مساهمتها إلى اللجنة في شكل هبات فصلية وترد هذه المبالغ حتى الآن في حينها. |
Todavía no se han establecido directrices adecuadas para garantizar la disponibilidad de alimentos básicos suficientes en forma de donaciones o en condiciones de favor. | UN | ولم يجر بعد وضع مبادئ توجيهية ملائمة لضمان إتاحة السلع الغذائية اﻷساسية على شكل منح وبشروط تساهلية. |
Donantes, acreedores bilaterales e instituciones multilaterales otorgarán también un mayor respaldo en forma de donaciones y préstamos en condiciones de favor. | UN | وسيقدم المانحون، والدائنون الثنائيون، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أيضاً دعماً معززاً في شكل منح وقروض تساهلية. |
La ayuda exterior en forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables financió el 61% del total de gastos del Gobierno. | UN | وساعدت المعونة الخارجية المقدمة في شكل منح وقروض ميسرة في تمويل ٦١ في المائة تقريبا من اﻹنفاق الحكومي اﻹجمالي. |
Los fondos adicionales, en forma de donaciones de contrapartida para proyectos y actividades relacionados con los temas mencionados, también los administra la Fundación a través del Fondo. | UN | أما اﻷموال اﻹضافية في شكل منح مناظرة للمشاريع واﻷنشطة تحت المواضيع السالفة الذكر، فتوجهها المؤسسة أيضا من خلال الصندوق. |
Las llamadas asignaciones de biblioteca, que se conceden a autores en forma de donaciones, representan cerca del 10% de la partida presupuestaria anual para adquisiciones. | UN | وما يسمى بعلاوات المكتبات التي منحت لآحاد المؤلفين في شكل منح تمثل 10 في المائة من مخصصات الاشتراء السنوية. |
El apoyo que esas organizaciones reciben del Estado no es un derecho. Los fondos, se trate o no de inversiones, se otorgan en forma de donaciones para determinados proyectos. | UN | ولا يعتبر الدعم المقدم من الحكومة إلى هذه المنظمات حقا مكتسبا لأن الأموال المقدمة ذات الطابع الاستثماري وغير الاستثماري تكون في شكل منح لمشاريع مختارة. |
Para que los países más pobres no cayeran en una nueva trampa, deberían recibir los fondos en forma de donaciones. | UN | وللحيولة دون وقوع البلدان الأشد فقراً في فخ ديون جديدة، ينبغي أن تكون الأموال المقدمة إليها في شكل منح. |
Distintos interesados han expresado distintas expectativas respecto de las formas de llevar a la práctica la iniciativa y movilizar financiación adicional en forma de donaciones o préstamos en condiciones favorables. | UN | وقد أعرب أصحاب المصلحة على اختلافهم عن توقعات مختلفة بشأن سبل التنفيذ العملي للمبادرة وكيفية تعبئة التمويل الإضافي في شكل منح أو وفقا لشروط تساهلية. |
Su país ha aportado más de 70.000 millones de dólares, principalmente en forma de donaciones, que han beneficiado a 95 países. | UN | وأسهم بلده بما يزيد عن 70 مليار دولار كانت صورتها الرئيسية في شكل منح عادت بالفائدة على 95 بلدا. |
No obstante, en 2007, el ACNUR recibió para ese fin contribuciones en forma de donaciones por valor de 43,2 millones de dólares. | UN | غير أنها تلقت تبرعات في شكل منح مقدمة إلى الصندوق بمبلغ 43.2 مليون دولار في عام 2007. |
A las mujeres se les ofrecen incentivos en forma de donaciones para emprender proyectos de generación de ingresos, con el fin de reducir la pobreza. | UN | وتوفر الحوافز للنساء في شكل منح للانخراط في مشاريع مدرّة للدخل من أجل التخفيف من حدة الفقر. |
La ayuda exterior en forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables financió el 65% del gasto total del Gobierno y el 78% de la inversión pública. | UN | وكانت المعونة الخارجية المقدمة في شكل هبات وقروض تساهلية تمول ٦٥ في المائة من مجموع اﻹنفاق الحكومي و ٧٨ في المائة من الاستثمار العام. |
En el plano bilateral, desde hace mucho brinda asistencia en forma de donaciones para aliviar la deuda externa y ha condonado los créditos adquiridos en función de la AOD bilateral, que se elevan a casi 3.000 millones de dólares. | UN | وعلى الصعيد الثنائي قدم اليابان منذ زمن طويل مساعدة في شكل هبات للتخفيف من الديون وألغى على هذا النحو ديونا في باب المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي بلغت حوالي ٣ بلايين دولار. |
La ayuda en forma de donaciones seguirá siendo el rasgo fundamental del aumento de esta asistencia a África. | UN | وستظل المعونة المقدمة على شكل منح تشكل السمة الرئيسية لهذه الزيادة في المساعدة لأفريقيا. |
En consecuencia, es preciso que la comunidad internacional no sólo mantenga la asistencia que suministra actualmente, sino que incluso la aumente y la proporcione en condiciones de favor, preferentemente en forma de donaciones. | UN | ولذا يتعين على المجتمع الدولي ألا يواصل فحسب تقديم ما يقدمه من مساعدة حاليا بل أن يزيد من تلك المساعدة وأن يوفرها بشروط تساهلية، ويفضل أن يكون ذلك على هيئة منح. |
Por último, para reducir el riesgo de que la crisis de la deuda se reproduzca una y otra vez, sería conveniente que en el futuro la asistencia para el desarrollo a los países menos adelantados se prestara en forma de donaciones y no de préstamos. | UN | وأخيراً، يحبذ أن تقدّم المساعدة الإنمائية إلى أقل البلدان نمواً مستقبلاً في شكل مِنَح عوضاً عن قروض، وذلك للحد من خطر تكرر أزمة الديون. |
Es necesario que la comunidad internacional aumente su apoyo en forma de donaciones monetarias, alimentos y materiales educativos. | UN | وثمة حاجة إلى دعم إضافي من المجتمع الدولي، في شكل تبرعات نقدية ومواد غذائية وتعليمية. |
Las contribuciones en forma de donaciones aportadas por el sector privado y la sociedad civil (incluidas las fundaciones de beneficencia, las empresas, las instituciones de investigación especializadas y otros tipos de organizaciones no gubernamentales) revisten una importancia cada vez mayor. | UN | وتكتسب حاليا المساهمات القائمة على المنح المقدمة من القطاع الخاص والمجتمع المدني (بما في ذلك المؤسسات الخيرية، والشركات، ومؤسسات البحث المتخصصة، وفئات أخرى من المنظمات غير الحكومية) أهمية متزايدة. |
Gran parte de este apoyo se ha aportado en forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables destinados a la ejecución de proyectos de desarrollo y cooperación técnica que tienen por objetivo fortalecer la base de recursos humanos del país. | UN | وكان الكثير من هذا الدعم في صورة منح وقروض ميسرة من أجل تنفيذ مشاريع التنمية وعمليات التعاون التقني الرامية إلى تعزيز قاعدة الموارد البشرية بالبلد. جيم - الخدمة العامة |
Expresando su reconocimiento por la asistencia prestada por el Reino de Arabia Saudita y el Estado de Kuwait, la República Islámica del Irán, la República Árabe de Egipto y otras naciones amigas en forma de donaciones de alimentos, ropa y medicamentos para los refugiados y los habitantes desplazados de Sierra Leona, | UN | وإذ يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات التي قدمتها كل من المملكة العربية السعودية ودولـة الكويت والجمهورية الإسلاميـة الإيرانية وجمهورية مصر العربيـة والدول الصديقة الأخرى التي تبرعت بالأغذية والملابـس والأدوية للاجئين والمشردين من سكان سيراليون، |
Las principales fuentes de recursos para esa inversión, en forma de donaciones o de préstamos en condiciones de favor, han sido sus asociados en el desarrollo, principalmente los bancos regionales de desarrollo, el Banco Mundial, la Unión Europea y el Japón. | UN | وكانت المصادر الرئيسية لهذه الاستثمارات التي تمت في شكل معونة قدمت على سبيل الهبة أو في شكل قروض ميسرة الشروط هي شركاؤها في التنمية، مع احتلال مصارف التنمية الإقليمية، والبنك الدولي، والاتحاد الأوروبي، واليابان، مكانا بارزا بينهم. |
La cooperación francesa moviliza una gran diversidad de instrumentos al servicio del desarrollo, adaptados al contexto local: asistencia técnica, conocimientos especializados y capacitación, instrumentos de garantía, anulaciones de deudas o financiaciones directas en forma de donaciones, préstamos, participaciones. | UN | ويستعين جهاز فرنسا للتعاون بمجموعة متنوعة من الأدوات لخدمة التنمية، مكيفة حسب السياق المحلي: المساعدة التقنية، الخبرات والتدريب، صكوك الضمان، إلغاء الديون، التمويلات المباشرة في هيئة تبرعات أو قروض أو شراء أسهم. |