ويكيبيديا

    "en la producción y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إنتاج
        
    • في اﻹنتاج وفي
        
    • على اﻹنتاج العالمي
        
    • تجرى أثناء إنتاج
        
    • في الإنتاج
        
    Un aspecto de ese papel es su participación en la producción y el suministro de productos y servicios para los programas de población. UN ويتمثل أحد جوانب هذا الدور في مشاركة هذا القطاع في إنتاج وتوصيل السلع والخدمات ذات الصلة بالبرامج السكانية.
    La participación directa del gobierno en la producción y operación de vivienda es mínima, y el sector privado está muy desarrollado. UN ولا تتجاوز المشاركة الحكومية المباشرة في إنتاج اﻹسكان وتشغيله حدها اﻷدنى. أما القطاع الخاص فبالغ التطور.
    Más aún, contribuiría a la reducción de interpretaciones peligrosas y erróneas respecto de las intenciones de los Estados y también daría lugar a la moderación en la producción y transferencia de armas. UN وعلاوة على ذلك، سوف يسهم في خفض سوء الفهم الخطير فيما يتعلق بنوايا الدول وسيحقق أيضا ضبط النفس في إنتاج ونقل اﻷسلحة.
    Por ejemplo, en la actualidad existen en diferentes partes del país numerosos grupos de mujeres organizados en torno a diversas actividades agrícolas innovadoras en la producción y elaboración y las mujeres ponen en práctica nuevas tecnologías. UN فعلى سبيل المثال، توجد اﻵن في أنحاء مختلفة من البلد العديد من الجماعات النسائية التي تستند في تنظيمها إلى مختلف اﻷنشطة الزراعية المبتكرة، في اﻹنتاج وفي التجهيز.
    - impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. UN منع استخدام اﻷطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها.
    Esto ha conducido a que se fomente la eficiencia en la producción y el consumo de energía. UN وهذا يؤدي بدوره إلى تعزيز الكفاءة في إنتاج الطاقة واستخدامها.
    - Fomento de la eficiencia en la producción y conversión de la energía, comprendida la generación combinada UN ◂ زيادة الكفاءة في إنتاج الطاقة وتحويلها، بما في ذلك التوليد المشترك
    - Impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. UN منع استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها.
    Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en la producción y el comercio de productos básicos, UN وإذ يدركان ضرورة تحسين التعاون الدولي في إنتاج وتجارة السلع الأساسية،
    - Impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. UN منع استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها.
    - Impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. UN منع استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها.
    De hecho, exigimos el respeto de nuestro derecho legítimo a participar directamente en la producción y la comercialización de nuestros recursos. UN وبالفعل، نطالب بحقنا المشروع في المشاركة مباشرة في إنتاج مواردنا وتسويقها.
    Por otra parte, muchos países menos adelantados están participando en la producción y exportación de productos básicos agrícolas. UN وفضلا عن ذلك، ينشط العديد من أقل البلدان نموا في إنتاج وتصدير السلع الزراعية.
    - Impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. UN منع استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها.
    Cabe destacar que en la producción y comercialización de las artesanías las mujeres tienen un papel importante. UN وجدير بالذكر أن المرأة تقوم بدور هام في إنتاج وتسويق المصنوعات الحرفية.
    Observando la corrupción desenfrenada que impera a muchos niveles de gobierno, hecho que repercute en la producción y el tráfico de drogas en el Afganistán, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    Observando la corrupción desenfrenada que impera a muchos niveles de gobierno, hecho que repercute en la producción y el tráfico de drogas en el Afganistán, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    Es necesario prestar atención a los programas de capacitación, el acceso al crédito, el cumplimiento de la legislación nacional y la aplicación de las convenciones internacionales a fin de compensar adecuadamente el papel de la mujer en la producción y la reproducción. UN والاهتمام بالبرامج التدريبية، وتوفير إمكانيات الحصول على الائتمانات، وتطبيق التشريعات الوطنية، وتنفيذ الاتفاقات الدولية أمور ضرورية للتعويض بشكل ملائم عن دور المرأة في اﻹنتاج وفي اﻹنجاب.
    C. Efectos del Acuerdo en la producción y el comercio mundiales de productos alimentarios y agrícolas UN أثر الاتفاق على اﻹنتاج العالمي من المنتجات الغذائيــة والزراعية والتجارة فيها
    En el informe de la Comisión Principal III de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se indicó que había habido casos excepcionales en los que se produjeron consecuencias ambientales graves a raíz de la extracción de uranio y las actividades del ciclo de combustible nuclear asociadas en la producción y el ensayo de armas nucleares. UN أشير في تقرير اللجة الرئيسية الثالثة التابعة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 إلى وجود حالات استثنائية نجمت فيها آثار بيئية خطيرة عن استخراج اليورانيوم والأنشطة المتعلقة بدورة الوقود النووي المرتبطة بعملية استخراجه التي تجرى أثناء إنتاج الأسلحة النووية وتجريبها.
    A su vez el aumento de las exportaciones contribuyó a crear una situación favorable en la producción y la inversión internas, sobre todo en el sector de las manufacturas. UN وقد أسهم تصاعد الصادرات في إيجاد الاتجاه الصاعد في الإنتاج والاستثمار المحليين، وخاصة في قطاع الصناعة التحويلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد