En el presente informe se describe cómo ha evolucionado la situación en la República Centroafricana desde entonces. | UN | ويبين هذا التقرير التطورات الحاصلة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ ذلك الوقت. |
El Comité discutió la evolución de la situación en la República Centroafricana desde su anterior reunión. | UN | وناقشت اللجنة تطوّر الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ اجتماعها السابق. |
En el presente informe se describe cómo ha evolucionado la situación en la República Centroafricana desde fines de mayo. | UN | ويبين التقرير الحالي يبين التطورات الحاصلة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ نهاية أيار/مايو. |
En la República Centroafricana, desde la anterior Reunión la situación política estuvo marcada por la voluntad y los esfuerzos desplegados por las autoridades con miras a consolidar el proceso de estabilización y democratización. | UN | تميز الوضع السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ انعقاد الاجتماع الأخير بما أظهرته السلطات من عزم وما بذلته من جهود لتوطيد عملية تحقيق الاستقرار وإحلال الديمقراطية. |
El 6 de enero de 2005, en consultas oficiosas, el Representante del Secretario General informó al Consejo sobre los acontecimientos ocurridos en la República Centroafricana desde octubre de 2004. | UN | وفي 6 كانون الثاني/يناير 2005، في إطار مشاورات غير رسمية، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الأمين العام بشأن التطورات في البلاد منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
:: La degradación de la situación de la seguridad en la República Centroafricana desde el 24 de marzo de 2013. | UN | :: تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 24 آذار/مارس 2013. |
La BINUCA y su predecesora, la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, habían prestado apoyo a las actividades de consolidación de la paz en la República Centroafricana desde 2000. | UN | وكان مكتب الأمم المتحدة المتكامل وسلفه، مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، يقدّمان الدعم لجهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 2000. |
El 25 de octubre, el Representante Especial del Secretario General Lamine Cissé informó al Consejo en consultas oficiosas sobre los acontecimientos que se habían producido en la República Centroafricana desde julio de 2004. | UN | قدم الممثل الخاص للأمين العام لامين سيسي في 25 تشرين الأول/أكتوبر إحاطة إلى المجلس في جلسة مشاورات غير رسمية بشأن الأحداث الجارية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ تموز/يوليه 2004. |
El 25 de octubre de 2004, en consultas oficiosas, el Consejo escuchó la información que le proporcionó el Representante del Secretario General, Lamine Cissé, sobre los acontecimientos ocurridos en la República Centroafricana desde julio de 2004. | UN | في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في إطار مشاورات غير رسمية، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها لامين سيسي، ممثل الأمين العام، بشأن الأحداث في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ تموز/يوليه 2004. |
La BINUCA y su predecesora, la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA), habían prestado apoyo a las actividades de consolidación de la paz en la República Centroafricana desde 2000. | UN | وكمعلوم أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وسلفه مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، كانا يقدمان الدعم لجهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 2000. |
B. Derecho aplicable La situación en la República Centroafricana desde el 1 de enero de 2013 hasta la fecha exige la aplicación del derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional. Derecho internacional de los derechos humanos | UN | ٥٣ - تستدعي الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 1 كانون الثاني/يناير 2013 إلى اليوم تطبيق أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي. |
En este documento se incluye información actualizada sobre la situación imperante en la República Centroafricana desde la publicación de mi informe de fecha 1 de agosto (S/2014/562). | UN | ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ تقريري المؤرخ 1 آب/أغسطس (S/2014/562). |
Así pues, en este informe se describe la evolución de la situación en la República Centroafricana desde que presenté mi informe anterior, el 29 de enero de 1999 (S/1999/98). | UN | وبناء على ذلك يصف هذا التقرير التطورات الحاصلة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ آخر تقرير قدمته في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )S/1999/98(. |
Noveno informe del Secretario General sobre la MINURCA (S/2000/24) de fecha 14 de enero de 2000, presentado en cumplimiento de la resolución 1271 (1999) del Consejo de Seguridad, en el que se describen los acontecimientos en la República Centroafricana desde comienzos de octubre de 1999. | UN | التقرير التاسع للأمين العام المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2000 عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى ((S/2000/24، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1271 (1999)، والذي يغطي التطورات التي حدثت في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ أوائل تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Más recientemente, el deterioro de la situación de seguridad en la República Centroafricana desde diciembre de 2012 obligó a unas 37.000 personas de ese país a buscar refugio en las provincias Ecuador y Oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ومؤخرا، نتيجة لتدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ كانون الأول/ديسمبر 2012، اضطر نحو 000 37 شخص من ذلك البلد إلى التماس اللجوء في مقاطعتي إكواتور وأورينتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El informe proporciona información actualizada sobre la situación en la República Centroafricana desde mi último informe, de fecha 3 de marzo (S/2014/142) y la aplicación del mandato de la Misión. | UN | ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ تقريري الأخير المؤرخ 3 آذار/مارس (S/2014/142) وتنفيذ ولاية البعثة. |
7. Acoge con beneplácito la creación, el 22 de enero de 2014, de una Comisión Internacional de Investigación con el objeto de esclarecer los casos de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidos en la República Centroafricana desde el 1 de enero de 2013, y solicita a la MISCA que proporcione, según proceda, el apoyo necesario a dicha Comisión. | UN | 7 - يرحب هيئة مفوضية تحقيق دولية في 22 كانون الثاني/يناير 2014 لاستجلاء حقيقة الانتهاكات التي ارتكبت في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 1 كانون الثاني/يناير 2013 ضد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويطلب من بعثة الدعم الدولية أن تقدم لها ما يلزمها من دعم، عند الاقتضاء. |
Séptimo informe del Secretario General sobre la MINURCA (S/1999/788), de fecha 15 de julio de 1999, presentado en cumplimiento de la resolución 1230 (1999) del Consejo de Seguridad, en el que se describen los acontecimientos en la República Centroafricana desde fines de mayo de 1999. | UN | التقرير السابع للأمين العام المؤرخ 15 تموز/يوليه 1999 عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى (S/1999/788)، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1230 (1999)، والذي يغطي التطورات التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ نهاية أيار/مايو 1999. |
En el presente informe, el Grupo describe la evolución del contexto político y de seguridad en la República Centroafricana desde que se publicó su informe provisional el 1 de julio de 2014 (S/2014/452), presenta nuevos estudios de casos y formula recomendaciones respecto de la República Centroafricana al Consejo de Seguridad y al Comité establecido en virtud de la resolución 2127 (2013). | UN | ويجمل الفريق، في تقريره هذا، تطور الأوضاع السياسية والأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ نشر تقريره المؤقت في 1 تموز/يوليه 2014 (S/2014/452)، ويعرض دراسات لحالات إفرادية جديدة، ويقدم توصيات إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 2127 (2013) بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El 12 de abril, en consultas oficiosas, el Representante del Secretario General informó al Consejo sobre los acontecimientos ocurridos en la República Centroafricana desde enero. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل، في إطار مشاورات غير رسمية، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الأمين العام بشأن التطورات في البلاد منذ كانون الثاني/يناير. |