Las exposiciones informativas se centraron en la situación política en la República Centroafricana en la etapa previa a las elecciones presidenciales y legislativas. | UN | وتركزت الإحاطتان على الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
:: ¿En qué sentido es probable que evolucione la situación en la República Centroafricana en los próximos meses? ¿Se deberían adoptar medidas adicionales? | UN | :: وما هي احتمالات تطور الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى في الأشهر المقبلة؟ وهل يلزم اتخاذ تدابير إضافية؟ |
En el presente informe se hace una reseña de la evolución de la situación en la República Centroafricana en el período comprendido entre el 21 de agosto y el 3 de septiembre de 1997. | UN | ٣ - ويتناول هذا التقرير تطورات الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من ٢١ آب/أغسطس إلى ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Reiteró el profundo aprecio de la Unión Africana con los líderes regionales por su compromiso continuo con la paz, la seguridad y la estabilidad en la República Centroafricana en particular y con el continente en general. | UN | وكررت الإعراب عن تقدير الاتحاد الأفريقي العميق لقادة المنطقة لالتزامهم المتواصل بتحقيق السلم والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى على وجه الخصوص، وفي القارة بشكل عام. |
En él se reseñan los acontecimientos más destacados ocurridos en la República Centroafricana en los planos político, socioeconómico y militar y en materia de seguridad, y también en el ámbito de los derechos humanos, así como las actividades llevadas a cabo por la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA). | UN | وهو يعرض الأوضاع السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال الفترة المذكورة، ولا سيما على الصعد السياسي والعسكري والأمني والاقتصادي والاجتماعي والإنساني، وكذلك في مجال حقوق الإنسان. كما يتناول الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En el presente informe figura una reseña de la evolución de la situación en la República Centroafricana en el período comprendido entre el 3 y el 17 de septiembre de 1997. | UN | ٣ - ويتناول هذا التقرير تطورات الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من ٣ إلى ١٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧. |
Es importante subrayar que de la diligencia que demuestren los Estados Miembros de las Naciones Unidas para aportar contribuciones a dicho fondo dependen las posibilidades de mantener la seguridad en la República Centroafricana en un contexto subregional especialmente delicado. | UN | ومن المهم تأكيد أن احتمالات الحفاظ على اﻷمن في جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار سياق شبه إقليمي حساس للغاية يتوقف على مثابرة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على تمويل الصندوق السالف الذكر. |
Se desataron una anarquía generalizada y el saqueo de bienes, incluidos los pertenecientes a los organismos de socorro humanitario, a raíz del golpe que derrocó al gobierno democrático en la República Centroafricana en marzo de 2003. | UN | 39 - وعقب الانقلاب الذي أطاح بالحكومة الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى في آذار/مارس 2003، تفشت الأعمال الخارجة على القانون ونهب الممتلكات، بما فيها الممتلكات التي تخص وكالات الإغاثة الإنسانية. |
Según la información disponible, 693 escuelas resultaron afectadas por el conflicto en la República Centroafricana en el curso de 2014. | UN | 209 - وفقا للمعلومات المتاحة، تضررت 693 مدرسة من جراء النـزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2014. |
Apoyo prestado a la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana en el cumplimiento de su mandato | UN | الدعم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار أداء ولايتها |
El Consejo expresa preocupación también por la información que continúa recibiendo sobre ataques del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana, en localidades tan occidentales como Bangassou, y en la República Democrática del Congo. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى في مناطق تمتد غربا إلى بانغاسو وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Su delegación señala que se espera que se celebren elecciones en la República Centroafricana en agosto o septiembre de 1998, y tiene la esperanza de que las Naciones Unidas participen estrechamente en el proceso electoral. | UN | وقال إن وفده يلاحظ أن الانتخابات يُنتظر عقدها في جمهورية أفريقيا الوسطى في شهر آب/أغسطس أو أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ويأمل أن تشترك اﻷمم المتحدة عن كثب في العملية الانتخابية. |
La Asamblea decide incluir el tema titulado " Financiación de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana " en el programa del período de sesiones en curso y asignarlo a la Quinta Comisión. | UN | وقررت الجمعية العامة إدراج البند المعنون " تمويل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى " في جدول أعمال هذه الدورة وإحالته إلى اللجنة الخامسة. |
La estimación se basa en el calendario adoptado para la celebración de elecciones presidenciales en la República Centroafricana en la segunda mitad de 1999, considerando que el proceso electoral terminaría a fines de octubre y que la Misión concluiría a más tardar 60 días después. | UN | والتقدير قائم على أساس اﻹطار الزمني المفترض ﻹجراء الانتخابات الرئاسية في جمهورية أفريقيا الوسطى في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٩، مع استكمال العملية الانتخابية قبل حلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر، وإنهاء البعثة في موعد لا يتجاوز ٦٠ يوما بعد ذلك. |
El Consejo reconoce la contribución de la Misión de Consolidación de la Paz en la República Centroafricana en apoyo de una paz y seguridad duraderas en la República Centroafricana y exhorta a las organizaciones regionales y subregionales a considerar, a petición del Gobierno de la República Centroafricana, la adopción de medidas adicionales para apoyar la seguridad en ese país, entre ellas el refuerzo de la Misión. | UN | وينوه المجلس بإسهام بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في دعم إحلال سلام وأمن دائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويهيب بالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تنظر، بناء على طلب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، في اتخاذ مزيد من الإجراءات لدعم الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، مثل تعزيز البعثة. |
Con apoyo del ACNUR, el UNICEF y otros donantes, el Comité Internacional de Rescate ha centrado su labor en la República Centroafricana en el apoyo a los supervivientes de la violencia sexual y por cuestión de género. | UN | 57 - وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وجهات مانحة أخرى، ركزت لجنة الإنقاذ الدولية أعمالها في جمهورية أفريقيا الوسطى على تقديم الدعم لضحايا العنف الجنسي والجنساني. |
Mi Representante Especial viajó en misión al Chad, el Camerún, la República del Congo y la República Centroafricana para evaluar en persona las consecuencias humanitarias y de seguridad de la crisis en la República Centroafricana en los países vecinos, así como sus repercusiones sociales, económicas y políticas. | UN | ٢٩ - واضطلع ممثلي الخاص ببعثات إلى تشاد والكاميرون وجمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء تقييم مباشر للآثار الإنسانية والأمنية التي خلّفتها الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى على هذه البلدان المجاورة، وكذلك لتداعياتها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
En el presente informe se exponen las actividades de la BONUCA y los nuevos hechos acaecidos en la República Centroafricana en los ámbitos político, de seguridad, militar, social y económico desde la presentación de mi último informe de fecha 2 de enero de 2002 (S/2002/12). | UN | ويقدم هذا التقرير سرداً لأنشطة المكتب ولما جدّ من أحداث في جمهورية أفريقيا الوسطى على الصُعد السياسي والأمني والعسكري والاجتماعي والاقتصادي، منذ تقديم تقريري الأخير في 2 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/12). |
Por otra parte, tras los sucesos sociopolíticos ocurridos en la República Centroafricana en el mes de marzo de 2013, en el sur del país (localidad de Betou, departamento de Likouala) se ha registrado a más de 7.000 refugiados del país vecino. | UN | 61 - وعلاوة على ذلك، وعلى إثر الأحداث الاجتماعية والسياسية التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال شهر آذار/مارس 2013، سُجل في الجزء الشمالي من الكونغو (بلدة بيتو، مقاطعة ليكوالا) ما يقرب من 000 7 لاجئ من هذا البلد المجاور. |
Se propone crear una plaza temporaria de Oficial Electoral (P-4) para prestar una gama de servicios de apoyo al Equipo Electoral Integrado de las Naciones Unidas durante las tres actividades electorales previstas en la República Centroafricana en el período de transición de 18 meses, en particular en cuestiones sustantivas y administrativas. | UN | 54 - يُقترح إنشاء وظيفة مؤقتة لموظف لشؤون الانتخابات (ف-4) لتقديم مجموعة من سبل الدعم إلى فريق الأمم المتحدة الانتخابي المتكامل في المناسبات الانتخابية الثلاث المقرر عقدها في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال المرحلة الانتقالية التي تبلغ مدتها 18 شهرا، بما في ذلك بشأن المسائل الإدارية والموضوعية. |
A ese respecto, el titular de la plaza temporaria de Oficial Electoral (P-4) de la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos, con cargo a los fondos para personal temporario general, prestará apoyo al equipo electoral integrado de las Naciones Unidas durante las tres actividades electorales previstas en la República Centroafricana en el período de transición, en particular en cuestiones sustantivas y administrativas. | UN | ١٠٨ - وفي هذا الصدد، ستتيح وظيفة مؤقتة لموظف لشؤون الانتخابات (ف-4) في شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، المقرر تمويلها من بند المساعدة المؤقتة العامة، تقديم الدعم إلى الفريق الانتخابي المتكامل للأمم المتحدة في المناسبات الانتخابية الثلاث المقرر عقدها في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال الفترة الانتقالية، بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل الإدارية والموضوعية. |
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hédi Annabi, informó al Consejo sobre los progresos realizados en la República Centroafricana en cuanto a la aplicación de los acuerdos de paz, la recogida de armas y el despliegue de la fuerza multinacional. | UN | وأطلع اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام السيد الهادي عنابي المجلس على مدى ما أحرز من تقدم في جمهورية أفريقيا الوسطى فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام، وجمع اﻷسلحة ونشر القوة المتعددة الجنسيات. |