| A ese respecto, el Consejo examinó la situación política y económica en la zona del Golfo, así como la situación en materia de seguridad, a la luz de los últimos acontecimientos. | UN | وفي هذا الاطار استعرض المجلس الوضع السياسي واﻷمني والاقتصادي في منطقة الخليج في ضوء التطورات الراهنة. |
| Lamentablemente, el sonido de los tambores de guerra en la zona del Golfo está perforando nuestros oídos una vez más. | UN | ومن المؤسف أن قرع طبول الحرب في منطقة الخليج يصم آذاننا مرة أخرى. |
| El mantenimiento de la estabilidad y de la seguridad en la zona del Golfo Arábigo es una prioridad esencial, no sólo para los pueblos de la región sino para todo el mundo. | UN | إن تحقيق الأمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي يمثل أولوية حيوية ليس لدول وشعوب المنطقة فحسب، وإنما للعالم أجمع. |
| En términos más amplios, finalmente ha llegado el momento de reflexionar a qué llevará la prolongación permanente del arreglo posterior al conflicto en la zona del Golfo Pérsico. | UN | وبمعنى أعم، حان الوقت، أخيرا، للتفكير في اﻵثار التي ستؤدي إليها إطالة عملية الوصول إلى تسوية لاحقة لﻷزمة في منطقة الخليج الفارسي إلى ما لا نهاية. |
| en la zona del Golfo Pérsico, únicamente la cooperación y la participación colectiva pueden traer seguridad y estabilidad a todos los países de la región. | UN | وفي منطقة الخليج الفارسي لا يمكن تحقيق اﻷمن والاستقرار لجميع البلدان في المنطقة إلا عن طريق التعاون والمشاركة الجماعية. |
| Este interés no se basa sólo en los fuertes vínculos que nos unen a los Estados miembros del Consejo para la Cooperación en el Golfo (GCC), sino también en nuestra firme convicción de que Egipto representa una importante ventaja estratégica para sus hermanos árabes en la zona del Golfo. | UN | ولا يعود الاهتمام المصري إلى ما يربطنا بدول مجلس التعاون الخليجي من وشائج وصلات لا تتزعزع، وإنما من إدراك أن مصر تمثل عمقا استراتيجيا لإخوانها في الخليج. |
| El Estado de Qatar se une a los otros miembros hermanos del Consejo de Cooperación del Golfo en sus esfuerzos por fomentar la seguridad y la estabilidad en la zona del Golfo, que tiene una importancia estratégica y vital para todo el mundo. | UN | إن دولة قطر تشارك شقيقاتها أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربي في سعيها لتعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج ذات اﻷهمية الاستراتيجية والحيوية للعالم كله. |
| En este sentido, mi delegación desea recalcar el positivo papel que el Secretario General desempeñó en la tarea de disminuir la tensión en la zona del Golfo Pérsico en febrero pasado, aunque, conforme subrayó en su Memoria. | UN | وفي هذا الخصوص، يود وفد بلدي أن يبرز الدور اﻹيجابي الذي اضطلع به اﻷمين العام في نزع فتيل التوتر في منطقة الخليج الفارسي في شهر شباط/فبراير الماضي، كما أبرز ذلك في تقريره، |
| 56. La Arabian Oil es una sociedad japonesa dedicada a la prospección, producción y distribución de petróleo en la zona del Golfo Pérsico y en otros lugares. | UN | 56- شركة الزيت العربية هي شركة يابانية تعمل في استكشاف النفط وإنتاجه وتوزيعه في منطقة الخليج الفارسي وأماكن أخرى. |
| 56. La Arabian Oil es una sociedad japonesa dedicada a la prospección, producción y distribución de petróleo en la zona del Golfo Pérsico y en otros lugares. | UN | 56- شركة الزيت العربية هي شركة يابانية تعمل في استكشاف النفط وإنتاجه وتوزيعه في منطقة الخليج الفارسي وأماكن أخرى. |
| Se ha preparado un programa de cooperación para los Emiratos Árabes Unidos con el objeto de reproducir las actividades del programa del Oriente Medio en la zona del Golfo Pérsico. | UN | 59- وأعد برنامج تعاوني لتكرار أنشطة برنامج الشرق الأوسط في منطقة الخليج الفارسي من أجل الامارات العربية المتحدة. |
| La asistencia en materia de fiscalización de drogas proporcionada a los Emiratos Árabes Unidos tendrá repercusiones amplias en la zona del Golfo Pérsico, debido a la ubicación geográfica del país en medio de las principales rutas del tráfico. | UN | وستمارس المساعدة المقدمة للامارات العربية المتحدة في مجال مراقبة المخدرات تأثيرا أوسع في منطقة الخليج الفارسي نظرا لموقع البلد على دروب رئيسية للاتجار بالمخدرات. |
| Permitir que el UNICEF y sus asociados estratégicos en la zona del Golfo definan modos estratégicos de participación en estos países de elevados ingresos. | UN | تمكين اليونيسيف والشركاء الاستراتيجيين في منطقة الخليج من تحديد الطرق الاستراتيجية للمشاركة في هذه البلدان ذات الدخل المرتفع. |
| El Irán cuenta con la franja costera más larga del Golfo Pérsico y del Golfo de Omán e históricamente ha igualado su propia seguridad nacional y prosperidad económica con la seguridad, estabilidad, tranquilidad y flujo libre de petróleo y comercio internacional en la zona del Golfo Pérsico, actuando así como fuerza de estabilidad. | UN | إن ايران التي لها أطول ساحل على الخليج الفارسي وخليج عمان جعلت تاريخيا أمنها الوطني ورخاءها الاقتصادي معادلين لﻷمن والاستقرار والهدوء والتدفق الحر للنفط والتجارة الدولية في منطقة الخليج الفارسي. وبذلك عملت كقوة للاستقرار. |
| 27. Esos trabajadores extranjeros en la zona del Golfo adquieren también pericias y una formación técnica que contribuyen a mejorar el nivel de vida de sus países de origen cuando regresan a ellos. | UN | ٢٧ - وأضاف قائلا إن العمال اﻷجانب في منطقة الخليج اكتسبوا أيضا مهارات وتدريبا فنيا ساعد على تحسين مستوى المعيشة في بلدانهم اﻷصلية عند عودتهم إليها. |
| 249. El Departamento Consular pide una indemnización de 771.784 libras esterlinas por el costo de las caretas antigás y la ropa protectora proporcionadas a las misiones diplomáticas británicas en la zona del Golfo Pérsico. | UN | 249- تلتمس إدارة الشؤون القنصلية مبلغ قدره 784 771 جنيهاً استرلينياً تعويضاً عن تكلفة الكمامات والملابس الواقية التي زودت للبعثات الدبلوماسية البريطانية في منطقة الخليج الفارسي. |
| 253. El reclamante no aportó detalles o pruebas suficientes que corroboraran la reclamación por el costo de la ropa protectora suministrada a las misiones diplomáticas británicas en la zona del Golfo Pérsico. | UN | 253- ولم يقدم المطالِب تفاصيل أو أدلة كافية تأييدا لمطالبته المتعلقة بتكلفة الملابس الواقية التي زودت للبعثات الدبلوماسية البريطانية في منطقة الخليج الفارسي. |
| " La organización de las Fuerzas de la Coalición Aliada comenzó unos pocos días después de la ocupación de Kuwait por el Iraq, y continuó con el estacionamiento de fuerzas armadas y de unidades militares aéreas y navales de 28 países, entre ellos Kuwait, en la zona del Golfo Pérsico. | UN | " بدأ تنظيم قوات التحالف المسلحة بعد احتلال الكويت من قِبَل العراق بعدة أيام، واستمر بوضع قوات مسلحة ووحدات عسكرية جوية وبحرية من 28 بلداً، بما فيها الكويت، في منطقة الخليج الفارسي. |
| El Gobierno afirmó que la seguridad de las vías de navegación en la zona del Golfo era un requisito indispensable para que se iniciara el proceso de recuperación económica de la región. | UN | وذكرت الحكومة أن " تأمين الخطوط البحرية في منطقة الخليج شرط لا غنى عنه لبدء عملية الانتعاش الاقتصادي في المنطقة " (26). |
| Las leyes garantizan que el país siga siendo un lugar atractivo y satisfactorio para la residencia y el movimiento de individuos y de inversionistas. Bahrein es también un ejemplo acabado de liberalización económica exitosa, lo que lo ha hecho un centro conveniente en la zona del Golfo para los proyectos y las inversiones regionales. | UN | يأتي ذلك في ظل ما تكفله القوانين والتشريعات من ضمانات في الإقامة والانتقال، كتجربة ناجحة للحرية الاقتصادية والاستقرار التشريعي والأمن الفردي، مما جعل منها نقطة جذب مناسبة في منطقة الخليج للاستثمارات والمشروعات الإقليمية، ومثالا ناجحا لسياسة التحرر الاقتصادي. |
| Existe una estrecha relación mutua entre la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio y en la zona del Golfo Pérsico. Reviste actualidad la tarea de crear en la zona del Golfo un sistema duradero de seguridad regional que tenga en cuenta los intereses de todos los países de la región. | UN | ١٥ - إن اﻷمن والاستقرار في الشرق اﻷوسط وفي منطقة الخليج مرتبطان ارتباطا وثيقا، وإن توفير نظام أمن إقليمي فعال في الخليج يلبي مصالح كافة دول تلك المنطقة لهو أمر حيوي. |