| Mientras tanto, también es motivo de preocupación la creciente inseguridad en la zona fronteriza entre Côte d ' Ivoire y Ghana. | UN | وفي غضون ذلك، فإن تزايد انعدام الأمن في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وغانا هو أيضا مثار قلق. |
| También se incluyó en el acuerdo un amplio cese del fuego en la zona fronteriza entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. | UN | وتناول الاتفاق أيضا وقف إطلاق النار وقفا شاملا في منطقة الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
| Según los informes presentados, la fabricación clandestina se concentra en la zona fronteriza entre Myanmar y Tailandia, que antes era conocida exclusivamente por el refinado de heroína. | UN | وقد أُبلغ بأن الصنع السري يتركز في منطقة الحدود بين ميانمار وتايلند، التي كانت تعرف حصرا بتكرير الهروين. |
| La inseguridad en la zona fronteriza entre los Estados de Warap y Unity resultante del ataque y del robo de ganado ha provocado el desplazamiento de numerosas personas. | UN | وذُكر أن حالة انعدام الأمن في المنطقة الحدودية بين ولايتي واراب والوحدة والناتجة عن الهجمات و سرقة المواشي أدت إلى تشريد السكان. |
| También se ha informado de que sigue habiendo niños vinculados al Frente Democrático Popular (FDP), cuyas fuerzas están desplegadas en la zona fronteriza entre el Chad, la República Centroafricana y el Sudán. | UN | ويزعم أيضا أن ثمة أطفالا لا يزالون مرتبطين بالجبهة الديمقراطية الشعبية، التي تنتشر قواتها في المنطقة الحدودية بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان. |
| Además, la UNAMSIL instó al FRU a que se retirara del conflicto en la zona fronteriza entre Sierra Leona y Guinea, que procediera al desarme y a la desmovilización de sus combatientes y que aceptara el despliegue de los funcionarios gubernamentales. | UN | وحثت البعثة الجبهة أيضا على الانسحاب من الصراع الدائر على الحدود بين سيراليون وغينيا، والشروع في نزع سلاح مقاتليها وتسريحهم، وقبول انتشار الموظفين الحكوميين. |
| Habiendo determinado que la situación reinante en la zona fronteriza entre el Sudán, el Chad y la República Centroafricana constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
| Habiendo determinado que la situación reinante en la zona fronteriza entre el Sudán, el Chad y la República Centroafricana constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
| Habiendo determinado que la situación reinante en la zona fronteriza entre el Sudán, el Chad y la República Centroafricana constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
| La situación en la zona fronteriza entre Liberia y Côte d ' Ivoire había mejorado considerablemente desde la realización de evaluaciones similares en 2012 y 2013. | UN | ٦٠ - شهد الوضع في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وليبريا تحسنا كبيرا منذ إجراء تقييمات مماثلة في عامي 2012 و 2013. |
| El pasado lunes, efectivos militares serbios asesinaron a balazos a Selman Pajazit Daci, en la aldea de Han de Elez, situada en la zona fronteriza entre Kosovo y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وفي يوم الاثنين الماضي، قتلت القوات العسكرية الصربية بالرصاص سلمان باجازيت داتشي في هان أوف إيليز، وهي قرية تقع في منطقة الحدود بين كوسوفا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| El pasado lunes, efectivos militares serbios asesinaron a balazos a Selman Pajazit Daci, en la aldea de Han de Elez, situada en la zona fronteriza entre Kosovo y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وفي يوم الاثنين الماضي، قتلت القـوات العسكرية الصربية بالرصاص سلمان باجازيت داتشي في هان أوف إيليز، وهي قرية تقع في منطقة الحدود بين كوسوفا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| Dicha reunión también podría ayudar a resolver la situación precaria que se sigue observando en la zona fronteriza entre Angola y la República Democrática del Congo. | UN | ومن شأن عقد هذا الاجتماع أن يساعد أيضا على حل الحالة المزعزعة التي لا تزال قائمة في منطقة الحدود بين أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Comunicación relativa a la situación en la zona fronteriza entre Georgia y la Federación de Rusia | UN | 64 - الرسائل المتعلقة بالحالة في منطقة الحدود بين الاتحاد الروسي وجورجيا |
| Existe un núcleo directivo superior debilitado en la zona fronteriza entre el Afganistán y el Pakistán que sigue realizando declaraciones, pero que no es capaz de dirigir las operaciones de forma centralizada. | UN | ولا تزال فلول القيادة العليا للقاعدة المتمركزة في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان تصدر بيانات، إلا أنها لم تُظهر سوى قدرة محدودة على إدارة العمليات عن طريق السيطرة والتحكم المركزيين. |
| Se informa de que en los campamentos de adiestramiento de esta red en la zona fronteriza entre el Afganistán y el Pakistán hay adiestradores talibanes fieles a los Haqqani y combatientes extranjeros, algunos de ellos vinculados a Al-Qaida. | UN | وأفيد أن مدربين من حركة طالبان موالين لشبكة حقاني ومقاتلين أجانب بعضهم مرتبط بتنظيم القاعدة يعملون في معسكرات التدريب التابعة لشبكة حقاني في المنطقة الحدودية بين أفغانستان وباكستان. |
| 54. Después de su escape, Gédéon Kyungu Mutanga volvió a aparecer en diciembre de 2011 en la zona fronteriza entre los territorios de Mitwaba y Manono en Katanga central, conocida como el “triángulo de la muerte”, donde reorganizó a su grupo. | UN | 54 - وبعد هروب جيديون كيونغو موتانغا، ظهر من جديد في كانون الأول/ديسمبر 2011 في المنطقة الحدودية بين إقليمي ميتوابا ومانونو في وسط كاتانغا، المعروفة باسم ”مثلث الموت“ وهو المكان الذي أعاد فيه تنظيم جماعته. |
| La situación de la seguridad en la zona fronteriza entre Côte d ' Ivoire y Liberia ha mejorado considerablemente. No obstante, el mantenimiento de la paz en Côte d ' Ivoire, en particular en sus zonas fronterizas, no puede lograrse únicamente mediante la aplicación de medidas de seguridad. | UN | 62 - رغم أن الحالة الأمنية في المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا قد تحسنت كثيرا، لن يتأتى استتباب السلام في كوت ديفوار، بما في ذلك في مناطقها الحدودية، بالتدابير الأمنية وحدها. |
| El 8 de marzo, en su 4291ª sesión, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, Ruud Lubbers, informó al Consejo sobre los resultados de su visita a la región y la precaria situación humanitaria en la zona fronteriza entre Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | في 8 آذار/مارس، استمع المجلس، في جلسته 4291، إلى إحاطة من مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، رود لوبرز، عن نتائج زيارته للمنطقة وعن الحالة الإنسانية المزعزعة على الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا. |
| 38. Con el fin de cortar los lazos entre los grupos de insurgentes y la población civil, comunidades enteras que viven en la zona fronteriza entre Myanmar y Tailandia son trasladadas a reasentamientos sometidos a estricto control militar. | UN | 38- وبغية فصم الروابط الرئيسية بين الجماعات المتمردة والسكان المدنيين، يتم نقل مجتمعات برمتها تعيش في المناطق الحدودية بين ميانمار وتايلند إلى مواقع تخضع للسلطة العسكرية الصارمة. |
| También envió, conjuntamente con el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, un llamamiento respecto de la situación de los refugiados que se encuentran en la zona fronteriza entre Tanzanía y Burundi. | UN | كما وجه المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات مبتسرة أو اﻹعدام التعسفي نداء يتعلق بحالة اللاجئين الموجودين في منطقة الحدود الفاصلة بين تنزانيا وبوروندي. |