ويكيبيديا

    "en las conversaciones sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المحادثات بشأن
        
    • في المناقشات بشأن
        
    • في المناقشات المتعلقة
        
    • في المحادثات المتعلقة
        
    • في محادثات تحديد
        
    • خﻻل مناقشات
        
    • في محادثات بشأن
        
    • خلال محادثات
        
    Por primera vez, todos los Estados que están participando en las conversaciones sobre desarrollo económico regional acordaron un plan de acción. UN وﻷول مرة، وافقت جميع الدول المشاركة في المحادثات بشأن التنمية الاقتصادية اﻹقليمية على خطة للعمل.
    China ha participado de manera responsable en las conversaciones sobre la reducción de desechos, celebradas por el Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وقد شاركت الصين بشكل مسؤول في المحادثات بشأن الحد من الحطام التي أجرتها حول الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    La UNMIK sigue participando activamente en las conversaciones sobre el sector de la justicia. UN وما زالت بعثة الأمم المتحدة تشارك بشكل راسخ في المناقشات بشأن قطاع العدل.
    La Corte también participó en las conversaciones sobre el legado de los tribunales de las Naciones Unidas. UN وشاركت المحكمة أيضا في المناقشات بشأن تراث محاكم الأمم المتحدة.
    Los progresos en las conversaciones sobre verificación y facilitación del cumplimiento pueden realzar la Convención y consolidar su legitimidad. UN كما قد يسهم التقدم في المناقشات المتعلقة بالتحقق وتسهيل الامتثال في تحسين الاتفاقية وضمان شرعيتها.
    Los avances que se están realizando en las conversaciones sobre el Sudán oriental resultan alentadores, y espero que conduzcan a un acuerdo pleno y duradero. UN فالتقدم المحرز في المحادثات المتعلقة بشرقي السودان يعد مشجعا، وآمل أن تسفر هذه المحادثات عن اتفاق كامل ودائم.
    Algunos representantes serbios de Kosovo han formado parte de la delegación de Belgrado en las conversaciones sobre el estatuto futuro de Kosovo. UN وقد ضم وفد بلغراد في محادثات تحديد الوضع مستقبلا بعض ممثلي صرب كوسوفو.
    Se ha informado de que se han logrado progresos en las conversaciones sobre estas cuestiones fundamentales. UN وأفادت التقارير بإحراز تقدم في المحادثات بشأن هذه المسائل الرئيسية.
    Les hago también un llamamiento para que sigan progresando en las conversaciones sobre cuestiones militares y a que busquen soluciones rápidas a los demás asuntos pendientes. UN كما أنني أناشدهما إحراز مزيد من التقدم في المحادثات بشأن المسائل العسكرية وعلى إيجاد حلول سريعة لجميع المسائل اﻷخرى المعلقة.
    Con respecto a la participación del Japón en las conversaciones de seis países, la República Democrática Popular de Corea permitió al Japón participar en las conversaciones sobre la península coreana. UN ففيما يتعلق بمشاركة اليابان في المحادثات السداسية، سمحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لليابان بالمشاركة في المحادثات بشأن شبه الجزيرة الكورية.
    En esa reunión ministerial, ambos Ministros constataron que se había continuado haciendo buenos progresos en las conversaciones sobre Gibraltar en el ambiente de amistad y entendimiento que vincula a España y el Reino Unido. UN ولاحظ كلا الوزيرين في ذلك الاجتماع تواصل إحراز التقدم في المحادثات بشأن جبل طارق في إطار جو الصداقة والتفاهم اللذين يجمعان بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    Las declaraciones del niño en las conversaciones sobre cualesquiera cuestiones que le afecten se tendrán debidamente en cuenta según su edad y madurez. UN ويولى الاعتبار الواجب لتصريحات الطفل في المناقشات بشأن المسائل التي تهمه، فيما يخص عمره ومستوى نموه الإدراكي.
    China seguirá participando de manera seria y responsable en las conversaciones sobre las cuestiones relacionadas con el comercio de armas y no cejará en sus esfuerzos encaminados a abordar de forma adecuada los problemas que causa el tráfico ilícito de armas convencionales. UN وستواصل الصين، بطريقة جادة ومسؤولة، المشاركة في المناقشات بشأن قضايا تجارة الأسلحة، وبذل جهود لا تعرف الكلل لمعالجة المشاكل الناتجة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية على النحو الملائم. مصر
    La mujer también debe desempeñar una función activa en las conversaciones sobre el cambio climático puesto que es la más afectada y la encargada del bienestar diario de los niños y ancianos. UN 74 - ومن الضروري أيضا أن تؤدي المرأة دورا نشطا في المناقشات بشأن تغير المناخ، نظرا إلى أنها الأشد تأثرا به ويقع عليها عبء كفالة توفير الرعاية اليومية للأطفال والمسنين.
    Los progresos en las conversaciones sobre verificación y facilitación del cumplimiento pueden realzar la Convención y consolidar su legitimidad. UN كما قد يسهم التقدم في المناقشات المتعلقة بالتحقق وتسهيل الامتثال في تحسين الاتفاقية وضمان شرعيتها.
    Las niñas tienen también menos probabilidades de participar en las conversaciones sobre la planificación de la familia. UN كما أن هناك احتمالاً أقل أن تشارك الفتيات في المناقشات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Instó también al Sudán y a Sudán del Sur a que mostraran flexibilidad en las conversaciones sobre el período posterior al Acuerdo General de Paz que se celebrarían en Addis Abeba esa semana. UN وحث السودان وجنوب السودان أيضا على إبداء المرونة في المحادثات المتعلقة بمرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل المقرر عقدها في أديس أبابا في وقت لاحق من ذلك الأسبوع.
    Sólo en las conversaciones sobre la paz se toman en cuenta todos esos elementos y cualquier intento de las Naciones Unidas de separar la cuestión nuclear del proceso de paz sólo puede resultar perjudicial. UN ولم تؤخذ هذه العناصر في الحسبان سوى في المحادثات المتعلقة بالسلم، وأي نية لﻷمم المتحدة في فصل المسألة النووية عن عملية السلم لن تسبب إلا الضرر.
    Miembros de comunidades no serbias han participado en las conversaciones sobre el estatuto futuro en el marco de la delegación de Pristina. UN وقد شارك أفراد من المجتمع غير الصربي في محادثات تحديد وضع كوسوفو مستقبلا كجزء من وفد بريشتينا.
    Instamos al Irán a que cumpla con sus obligaciones en virtud de las resoluciones sucesivas del Consejo de Seguridad y a que participe seriamente y sin condiciones previas en las conversaciones sobre su programa nuclear. UN ونحث إيران على الامتثال لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة وعلى الانخراط بشكل جدي وبدون شروط مسبقة في محادثات بشأن برنامجها النووي.
    Según el Gobernador, la cuestión de la inmigración ilegal ocupó un lugar destacado en las conversaciones sobre el programa estratégico del país, que se celebraron en febrero de 2001. UN واستنادا إلى حاكم الإقليم، كانت مسألة الهجرة في قمة أولويات جدول الأعمال خلال محادثات البرنامج القطري الاستراتيجي في شباط/فبراير 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد