| Israel está de acuerdo en que se le apliquen las mismas condiciones que a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluida la República Árabe Siria, para participar en los grupos regionales pertinentes. | UN | وقالت إن إسرائيل توافق على أن تخضع لنفس القواعد التي تسري على الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الجمهورية العربية السورية، للمشاركة في المجموعات الإقليمية ذات الصلة. |
| Otra delegación afirmó que el mandato del Comité Especial no incluía el examen de la admisión de los Estados en los grupos regionales. | UN | وذكر وفد آخر أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تنظر في أمر قبول الدول في المجموعات الإقليمية. |
| Al mismo tiempo, el grupo de miembros no permanentes debería incrementarse para que refleje los cambios en los grupos regionales. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي توسيع مجموعة الدول غير دائمة العضوية بطريقة تعكس التغييرات في المجموعات الإقليمية. |
| Se alentaron las consultas en los grupos regionales sobre cuestiones importantes y emergentes y las actividades regionales y subregionales, como los talleres celebrados sobre la creación de capacidad para la alineación de los PAN, también sirvieron de foros de intercambio entre las Partes que pertenecían a los grupos regionales y subregionales en cuestión. | UN | وشُجعت المشاورات داخل المجموعات الإقليمية بشأن القضايا المهمة والناشئة، وتضاعفت الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، من قبيل حلقات العمل المعقودة بشأن بناء القدرات من أجل مواءمة برامج العمل الوطنية، باعتبار تلك الأنشطة محافل للتبادل بين الأطراف المنتمية إلى المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية. |
| El domingo 19 de febrero se llevarán a cabo consultas oficiosas en los grupos regionales. | UN | وستُعقد مشاورات غير رسمية في إطار المجموعات الإقليمية يوم الأحد الموافق 19 شباط/فبراير. |
| Sr. Du Preez (Sudáfrica) (habla en inglés): Llevamos aproximadamente una hora y media debatiendo la cuestión, desde que se propuso que continuáramos las consultas en los grupos regionales y de otro tipo. | UN | السيد دو بريز (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): لقد ناقشنا هذه المسألة الآن لحوالي ساعة ونصف ساعة منذ طرحت المقترحات بأن نواصل المشاورات في مجموعات إقليمية وغير إقليمية. |
| Aún tenemos que terminar las consultas en los grupos regionales en cuanto a las candidaturas para Presidentes de los Grupos de Trabajo. | UN | ما زال يتعين علينا أن ننتهي من المشاورات في المجموعات الإقليمية بخصوص الترشحيات لمناصب رؤساء الأفرقة العاملة. |
| De acuerdo con la práctica de larga data de las Naciones Unidas, las elecciones para ocupar puestos en los órganos de las Naciones Unidas de composición limitada se deciden por mayoría simple en los grupos regionales. | UN | وجرياً على الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة منذ وقت طويل، فإن الانتخابات لهيئات الأمم المتحدة ذات العضوية المحدودة هي بأغلبية بسيطة في المجموعات الإقليمية. |
| 225. A nivel regional, las cuestiones operacionales relativas a los asociados en la aplicación se examinan hasta cierto punto en los grupos regionales del GNUD. | UN | 225- وعلى المستوى الإقليمي، تُناقَش المسائل العملية المتعلقة بشركاء التنفيذ إلى حد ما في المجموعات الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
| 225. A nivel regional, las cuestiones operacionales relativas a los asociados en la aplicación se examinan hasta cierto punto en los grupos regionales del GNUD. | UN | 225- وعلى المستوى الإقليمي، تُناقَش المسائل العملية المتعلقة بشركاء التنفيذ إلى حد ما في المجموعات الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
| Elige a los miembros siguientes para llenar vacantes en el Consejo por un período de cuatro años a partir del 1° de enero de 2007, con sujeción a los acuerdos a que se ha llegado en los grupos regionales y de interés1: | UN | تنتخب البلدان التالية لملء الشواغر في المجلس لفترة أربع سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، رهنا بالأسس التي تم الاتفاق عليها في المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح: |
| 1. El PRESIDENTE dice que, como todavía no han concluido las consultas en los grupos regionales relativas a la Presidencia del tercer período de sesiones del Comité Preparatorio, entiende que el Comité desea aplazar la elección de la Mesa hasta el tercer período de sesiones del Comité. | UN | 1- الرئيس قال إنه لما كانت المشاورات لا تزال جارية في المجموعات الإقليمية بخصوص رئاسة الدورة الثالثة للجنة التحضيرية فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في تأجيل انتخاب أعضاء مكتب الدورة الثالثة للجنة التحضيرية. |
| En tercer lugar, la posterior presentación del informe del Grupo de alto nivel y el informe del Secretario General, así como la distribución en mayo del proyecto de resolución marco por el grupo de cuatro países, impulsaron aquí en Nueva York y en las distintas capitales del mundo un nuevo debate amplio entre los Estados Miembros en los grupos regionales. | UN | ثالثا، التقديم اللاحق لتقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام، فضلا عن تعميم مشروع القرار الإطاري المقدم من مجموعة البلدان الأربعة في أيار/مايو، دفع إلى إجراء مزيد من المناقشات المستفيضة بين الدول الأعضاء في المجموعات الإقليمية هنا في نيويورك وفي العواصم في شتى أنحاء العالم. |
| En la 119ª sesión, celebrada el 6 de junio de 2008, la Asamblea eligió a los miembros siguientes para llenar las vacantes en el Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos por un período de cuatro años a partir del 1º de enero de 2009, con sujeción a los acuerdos a que se hubiera llegado en los grupos regionales y de interés: | UN | 19 - في الجلسة 119 المعقودة في 6 حزيران/يونيه 2008، انتخبت الجمعية الأعضاء التاليين لملء الشواغر في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار لفترة أربع سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، رهنا بالتفاهمات التي تم التوصل إليها في المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح: |
| En su 138a sesión, celebrada el 27 de julio de 2012, la Asamblea eligió a los siguientes miembros del Consejo por un período de cuatro años, a partir del 1 de enero de 2013, con sujeción a los acuerdos alcanzados en los grupos regionales y de interés: | UN | 25 - انتخبت الجمعية، في جلستها 138، المعقودة في 27 تموز/يوليه 2012، أعضاء المجلس التالين لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013، رهنا بالتفاهمات التي تم التوصل إليها في المجموعات الإقليمية والمجموعات الممثلة لمصالح خاصة: |
| La práctica de buscar en primer lugar el consenso en los grupos regionales, establecidos en el contexto de la guerra fría, contribuye a seguir manteniendo el statu quo y a garantizar que todo resultado sea el del mínimo denominador común. | UN | إن الممارسة المتمثلة في السعي أولا إلى إيجاد توافق في الآراء داخل المجموعات الإقليمية - وهي ممارسة نشأت بموجب متطلبات الحرب الباردة - تسهم في الإبقاء على الوضع القائم وتجعل أي نتيجة يتم التوصل إليها القاسم المشترك الأصغر. |
| Posteriormente, tras la celebración de consultas en los grupos regionales, fueron elegidos Vicepresidentes los representantes de Jamaica (Grupo de Estados de América Latina y el Caribe), la República Checa (Grupo de Estados de Europa Oriental), Namibia (Grupo de Estados de África) y la India (Grupo de Estados de Asia). | UN | وفيما بعد، وعلى إثر مشاورات جرت داخل المجموعات الإقليمية انتخب كل من ممثلي جامايكا (مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي) والجمهورية التشيكية (مجموعة أوروبا الشرقية) وناميبيا (المجموعة الأفريقية) والهند (المجموعة الآسيوية) نوابا للرئيس. |
| Según tengo entendido, y como antes señalara el Embajador Rowe, aún se están celebrando consultas en los grupos regionales sobre los cargos restantes de Vicepresidente y sobre el cargo de Relator. | UN | حسبما أعلم، وعلى النحو الذي أشار إليه في وقت سابق السفير روي، ما زالت المشاورات جارية في إطار المجموعات الإقليمية بشأن المناصب المتبقية لنائب الرئيس وبشأن منصب المقرر. |
| Permítaseme asimismo aprovechar esta oportunidad para encomiar al sistema de las Naciones Unidas en su totalidad por su positiva respuesta en la aplicación de las actividades relacionadas con la NEPAD en cada unos de los países africanos, en los grupos regionales y en todo el mundo. | UN | اسمحوا لي أيضا بأن أنتهز هذه الفرصة لأثني على منظومة الأمم المتحدة في مجموعها لاستجابتها الإيجابية في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالشراكة في فرادى البلدان الأفريقية، وأيضا في مجموعات إقليمية وفي أنحاء العالم. |
| El martes 23 de febrero se llevarán a cabo consultas oficiosas en los grupos regionales. | UN | وستُعقد مشاورات غير رسمية للمجموعات الإقليمية يوم الثلاثاء، 23 شباط/فبراير. |
| No obstante, recalcó firmemente que toda revisión del sistema de rotación debía discutirse primero en los grupos regionales, antes de su examen por el Grupo de Trabajo. | UN | لكنها ألحت بشدة على أن أي تنقيح لنظام التناوب لا بد من مناقشته أولا ضمن المجموعات الإقليمية قبل أن ينظر فيه الفريق العامل. |
| Algunos miembros del Grupo, particularmente de países latinoamericanos, expresaron que preferían que la distribución de los puestos estuviese basada en los grupos regionales actuales. | UN | وقد أبدى بعض أعضاء الفريق، وبخاصة زملاؤنا من أمريكا اللاتينية، تفضيلا لارتكاز أي توزيع للمقاعد على المجموعات الإقليمية الحالية. |
| Espero que para entonces se haya adoptado alguna decisión en los grupos regionales. | UN | وآمل أن يكون قد تم اتخاذ قرار ما بين المجموعات الإقليمية في ذلك الحين. |
| Distribución geográfica y rotación basada en los grupos regionales. | UN | يتم التوزيع والتناوب الجغرافيان استنادا إلى المجموعات الإقليمية |