ويكيبيديا

    "en los países de bajos y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان المنخفضة والمتوسطة
        
    Si bien se han realizado progresos sustanciales en el fortalecimiento de los servicios esenciales contra el SIDA en los países de bajos y medianos ingresos, la epidemia continúa aventajando a los esfuerzos de respuesta. UN فعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في توسيع نطاق الخدمات الأساسية المتصلة بالإيدز في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، ما زال معدل انتشار الوباء يفوق في سرعته جهود التصدي له.
    Por consiguiente, 8 millones de personas mueren prematuramente cada año en los países de bajos y medianos ingresos a causa de las enfermedades no transmisibles. UN ونتيجة لذلك، ثمة 8 ملايين نسمة يموتون قبل الأوان كل عام في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بسبب الأمراض غير المعدية.
    Es probable que el número de víctimas mortales aumente en más de un 80% en los países de bajos y medianos ingresos, pero disminuirá más del 30% en los países de altos ingresos. UN فمن المحتمل أن تزيد الوفيات بنسبة تربو على 80 في المائة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، بينما ستقل بنسبة تزيد على 30 في المائة في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Debemos actuar con un sentido de urgencia y centrarnos en los resultados que queremos conseguir, especialmente en los países de bajos y medianos ingresos, donde existen las mayores necesidades. UN وعلينا أن نعمل بشعور بالإلحاحية مع التركيز على النتائج المطلوب تحقيقها، لا سيما في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، حيث الحاجة أشد.
    3. Aumento de la cobertura en los países de bajos y medianos ingresos, inicio en los países menos adelantados y los países después de los conflictos UN 3- زيادة التغطية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل؛ البدء في التغطية في أقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من صراعات.
    De hecho, en 2008, 10 veces más personas en comparación con hace cinco años han recibido terapia antirretroviral en los países de bajos y medianos ingresos. UN وبالفعل، ازداد عدد الأشخاص المستفيدين من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بـ 10 أضعاف على ما كان عليه قبل خمسة أعوام.
    Para ello se vale de investigaciones, creación de capacidad y actividades de promoción basadas en pruebas sobre cuestiones que afectan la condición económica, sanitaria y social de la mujer en los países de bajos y medianos ingresos. UN ويحقق المركز ذلك من خلال البحوث وبناء القدرات، والتوعية، استنادا إلى وقائع، بالقضايا التي تؤثر في الوضع الاقتصادي والصحي والاجتماعي للمرأة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), la mortalidad debida a enfermedades no transmisibles aumentará en los 10 próximos años, y con mayor rapidez en los países de bajos y medianos ingresos. UN فحسب منظمة الصحة العالمية، سيرتفع معدل الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية على مدى السنوات العشر القادمة، وسيحدث الارتفاع الأكثر حدة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Se admite actualmente que el 80% de las defunciones provocadas por las enfermedades crónicas se producen actualmente en los países de bajos y medianos ingresos, y que afectan tanto a hombres como mujeres en la misma proporción. UN حاليا، من المسلم به أن 80 في المائة من الوفيات الناجمة عن الأمراض المزمنة تقع في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وتشمل الرجال والنساء على حد سواء.
    La prevención de las enfermedades no transmisibles reducirá la pobreza dado que la mayoría de los gastos de tratamiento en los países de bajos y medianos ingresos se pagan a través de sistemas privados o toman la forma de pagos oficiosos. UN من شأن الوقاية من الأمراض غير المعدية أن تحد من الفقر، لا سيما أن معظم نفقات العلاج في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أما تُدفع من خلال النظم الخاصة أو تأخذ شكل عمليات دفع بطريقة غير رسمية.
    La situación es aun más preocupante porque se prevé que, para 2030, las enfermedades no transmisibles causarán cinco veces más muertes en todo el mundo que las enfermedades transmisibles, incluso en los países de bajos y medianos ingresos, que hasta hace poco tiempo no se habían visto seriamente afectados. UN ومما يزيد فداحة الحالة أن من المتوقع، بحلول عام 2030، أن تتسبب الأمراض غير المعدية في خمسة أضعاف ما تسببه الأمراض المعدية من الوفيات حول العالم، بما في ذلك في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، التي لم تتأثر، حتى وقت قريب، بصورة خطيرة.
    El 80% de todas las muertes relacionadas con las enfermedades no transmisibles ocurren en los países de bajos y medianos ingresos y constituyen el 50% del total de la carga de las enfermedades. UN إنّ ثمانين في المائة من جميع الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المُعدية تحدث في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وتشكِّل 50 في المائة من مجمل عبء المرض.
    Desde 1995, la terapia antirretroviral ha permitido sumar 14 millones de años de vida en los países de bajos y medianos ingresos, incluidos 9 millones de años de vida en el África Subsahariana. UN ومنذ عام 1995، أضاف العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة 14 مليون سنة من العمر في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، بما في ذلك 9 ملايين سنة من الحياة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Los servicios clínicos específicos del VIH también deben vincularse con las iniciativas encaminadas a tratar las enfermedades no transmisibles, dado que estas enfermedades están aumentando en los países de bajos y medianos ingresos. UN ويجب أيضا ربط الخدمات السريرية المتعلقة تحديدا بالفيروس بجهود معالجة الأمراض غير المعدية، وذلك بالنظر إلى اتجاه هذه الأمراض للتزايد في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Esto da lugar a una " brecha terapéutica " que es mucho mayor en los países de bajos y medianos ingresos. UN ويؤدي ذلك إلى وجود " فجوة المعالجة " التي تعد أكبر كثيرا في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    En el informe de 2001 sobre los progresos logrados en la aplicación del MID en los países de bajos y medianos ingresos se señaló que muy pocos habían publicado o preveían publicar información sobre los avances de los programas. UN ويذكر تقرير عام 2001 بشأن التقدم المحرز في مجال تنفيذ إطار التنمية الشاملة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، أنه ليس هناك سوى بلدان قليلة جداً قامت أو تعتزم القيام بنشر المعلومات بشأن التقدم المحرز في مجال تنفيذ البرامج.
    Si bien es cierto que los fondos disponibles para la lucha contra el VIH en los países de bajos y medianos ingresos se incrementaron desde 11.300 millones de dólares en 2007 a 13.700 millones de dólares en 2008, la situación económica mundial ha experimentado un grave deterioro desde la reunión de alto nivel de 2008. UN فبينما زادت الأموال المتاحة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من 11.3 بليونا من الدولارات عام 2007 إلى 13.7 بليونا من الدولارات عام 2008، كان هناك تراجع اقتصادي عالمي منذ الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد عام 2008.
    La expansión del acceso al tratamiento contra el VIH en los países de bajos y medianos ingresos en los últimos años es uno de los logros más extraordinarios en la historia de la salud mundial. UN 38 - تعد زيادة فرص علاج المصابين بالفيروس في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل في السنوات الأخيرة أحد أهم الإنجازات في تاريخ الصحة العالمية.
    El gasto mundial destinado al VIH/SIDA en los países de bajos y medianos ingresos ha aumentado más de 10 veces, de menos de 300 millones de dólares en 1996 a unos 3.500 millones de dólares en 2002. UN 72 - وقد تضاعف الإنفاق العالمي على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بأكثر من عشر مرات، حيث ارتفع من أقل من 300 مليون من دولارات الولايات المتحدة في سنة 1996 إلى ما يقدر بـ 3.5 بلايين من دولارات الولايات المتحدة في سنة 2002.
    Si bien en los países de bajos y medianos ingresos la financiación de los programas contra el VIH ha aumentado de un modo significativo, se necesitarán recursos considerablemente mayores para alcanzar y mantener el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH. UN 34 - رغم الزيادة الملموسة في تمويل البرامج المتعلقة بالفيروس في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، سيلزم مزيد من الموارد لتحقيق واستدامة وصول الجميع إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد