ويكيبيديا

    "en manifestaciones pacíficas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مظاهرات سلمية
        
    • في الاحتجاجات السلمية
        
    • في المظاهرات السلمية
        
    • أثناء الاحتجاجات السلمية
        
    • في مظاهرة سلمية
        
    • أثناء المظاهرات السلمية
        
    • في احتجاجات سلمية
        
    Además, también han participado en manifestaciones pacíficas, han firmado peticiones y han tratado de asistir a juicios de personas presuntamente perseguidas por motivos políticos. UN وعلاوة على ذلك، شاركوا أيضاً في مظاهرات سلمية ووقعوا عرائض أو حاولوا حضور محاكمات أفراد قيل إنهم ملاحقون لأسباب سياسية.
    Por otra parte, en 1997 numerosos monjes budistas y profesores de religión habrían sido detenidos por su participación en manifestaciones pacíficas. UN ومن جهة أخرى، ادعي أن عددا من الرهبان البوذيين ومدرسي الدين اعتقلوا بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    El orador destacó que la participación en manifestaciones pacíficas era una alternativa a la violencia y la fuerza armada como medio de expresión y cambio que debía respaldarse. UN ومن المهم أن المشاركة في الاحتجاجات السلمية بديل للعنف والقوة المسلحة كوسيلة للتعبير والتغيير، وهو أمر ينبغي تأييده.
    Los Estados deben velar por que todos los sectores de la sociedad puedan ejercer sus derechos humanos sin discriminación ni temor a la violencia al participar en manifestaciones pacíficas. UN ويجب أن تضمن الدول قدرة جميع قطاعات المجتمع على ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بها دون تمييز أو خوف من العنف عند المشاركة في الاحتجاجات السلمية.
    Las fuerzas de ocupación israelíes siguen realizando ataques contra civiles palestinos, incluso contra aquellos que participan en manifestaciones pacíficas contra la ocupación, provocando entre ellos muerte y lesiones. UN فما برحت قوات الاحتلال الإسرائيلي تهاجم المدنيين الفلسطينيين بمن فيهم المشاركون في المظاهرات السلمية المناهضة للاحتلال متسببة في سقوطهم بين قتيل وجريح.
    El autor señala en particular que en esa resolución el Tribunal estimó que las autoridades de la República Islámica del Irán solían detener y torturar a personas que participaban en manifestaciones pacíficas en el país y no solo a dirigentes políticos, sino también a meros opositores al régimen. UN ويلاحظ صاحب الشكوى بوجه خاص أن المحكمة الأوروبية سلّمت في قرارها هذا بأن السلطات الإيرانية تقوم مراراً وتكراراً باعتقال وتعذيب المشاركين في المظاهرات السلمية في البلد، لا في الحالات التي يضطلع فيها هؤلاء بأدوار قيادية بارزة فحسب، بل أيضاً في الحالات التي يكونون فيها من المعارضين للنظام ليس إلا.
    Varios ciudadanos fueron muertos, oprimidos o víctimas de desapariciones forzadas en el sur del país por haber participado en manifestaciones pacíficas. UN وأشارت الشبكة إلى تعرض عدد من المواطنين في الجنوب للقتل أو القمع أو الاختفاء القسري لمجرد مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    Los palestinos tienen el legítimo derecho de participar en manifestaciones pacíficas. UN وللفلسطينيين حق مشروع للمشاركة في مظاهرات سلمية.
    Por otra parte, en 1997 se detuvo al parecer a varios monjes budistas y profesores de religión por participar en manifestaciones pacíficas, y las autoridades clausuraron sus monasterios. UN ومن ناحية أخرى، وفي عام 1997، قبض على العديد من الرهبان البوذيين ومدرسي فقه الدين لاشتراكهم في مظاهرات سلمية بينما أغلقت السلطات معابدهم.
    Se ha enjuiciado y sentenciado a penas de cárcel a numerosos jóvenes de Timor Oriental, acusados de organizar y participar en manifestaciones pacíficas en Timor Oriental y Yakarta contra la ocupación ilegal de su país por parte de Indonesia. UN ٣ - وقد قُدم عديد من شباب تيمور الشرقية إلى المحاكمة وصدرت ضدهم أحكام بالسجن، بتهمة التنظيم والمشاركة في مظاهرات سلمية في تيمور الشرقية وجاكرتا ضد الاحتلال اﻹندونيسي غير المشروع لبلدهـم.
    Son varias las personas que siguen encarceladas por haber expresado verbalmente y de forma pacífica su opinión al participar en manifestaciones pacíficas o en actividades de partidos políticos, por haber escrito sobre cuestiones políticas o relativas a los derechos humanos en el país o por leer o poseer textos considerados ilegales. UN وهناك أعداد من الناس ما زالوا في السجن لأنهم أعربوا عن آرائهم بصورة شفوية وسلمية، من خلال المشاركة في مظاهرات سلمية أو في أنشطة لأحزاب سياسية، أو لأنهم كتبوا حول قضايا حقوق الإنسان أو القضايا السياسية في البلد، أو لأنهم قرأوا مواد تعتبر غير شرعية أو امتلكوها.
    Mientras que la población de Nagorno-Karabaj, después de 70 años de sometimiento ilegal al dominio azerbaiyano, levantó su voz en manifestaciones pacíficas a favor de un derecho legal y universalmente reconocido a la libre determinación, eligiendo así la senda democrática, constitucional y pacífica para el ejercicio de su derecho, la respuesta de las autoridades azerbaiyanas fue la de organizar pogromos y matanzas de armenios. UN وفي حين أن سكان ناغورني كاراباخ، قد رفعوا صوتهم في مظاهرات سلمية بعد 70 عاما من الخضوع غير المشروع لحكم أذربيجان، مطالبين بحقهم المشروع والمعترف به عالميا في تقرير المصير، واختاروا بالتالي الطريق الديمقراطي الدستوري والسلمي لممارسة هذا الحق، كان رد السلطات الأذربيجانية ارتكاب المذابح وقتل الأرمن.
    Reconociendo que la participación en manifestaciones pacíficas puede ser una forma importante de ejercer el derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas, el derecho a la libertad de expresión y el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos, UN وإذ يسلِّم بأن المشاركة في الاحتجاجات السلمية يمكن أن تكون شكلاً مهماً من أشكال ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وفي حرية التعبير وحرية المشاركة في إدارة الشؤون العامة،
    Una persona que manifestaba pacíficamente fue condenada a trabajar en una colonia durante tres años y seis meses, por provocar desórdenes públicos, en razón de haber participado en manifestaciones pacíficas. UN وحُكم على أحد المحتجين السلميين لاحقا بإيداعه لمدة ثلاث سنوات وستة أشهر في مستعمرة للعمل بتهمة الإخلال بالنظام العام، لمشاركته في الاحتجاجات السلمية.
    Reconociendo también que la participación en manifestaciones pacíficas puede ser una forma importante de ejercer el derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas, el derecho a la libertad de expresión y el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos, UN وإذ يدرك أيضاً أن المشاركة في الاحتجاجات السلمية يمكن أن تكون شكلاً مهمّاً من أشكال ممارسة الحق في حرية التجمُّع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وحرية التعبير والمشاركة في إدارة الشؤون العامة،
    Según AI, a los defensores de los derechos humanos y los periodistas se los seguía citando a declarar en las respectivas comisarías locales, sometiendo a arresto domiciliario, o impidiendo asistir a reuniones con diplomáticos extranjeros o participar en manifestaciones pacíficas. UN وتفيد منظمة العفو الدولية بأن المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين ما زالوا يُستدعون للاستجواب في مراكز الشرطة المحلية، أو يخضعون للإقامة الجبرية، أو يُمنعون من حضور اجتماعات مع دبلوماسيين أجانب أو من المشاركة في المظاهرات السلمية.
    5. En 2011, el Sr. Al-Zaeetari participó activamente en manifestaciones pacíficas y en otras actividades organizadas por grupos de jóvenes activistas. UN 5- وفي عام 2011، كان السيد الزعتري يشارك بنشاط في المظاهرات السلمية وغيرها من الأنشطة التي كانت تنظمها مجموعات النشطاء الشباب.
    3. Insta a las autoridades sirias a que se abstengan de cualquier tipo de represalia contra las personas que han participado en manifestaciones pacíficas y permitan que se preste asistencia urgente a las personas que la necesitan, entre otras formas, garantizando el acceso adecuado de las organizaciones humanitarias y de derechos humanos; UN 3- يحث السلطات السورية على الامتناع عن أية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين شاركوا في المظاهرات السلمية وعلى السماح بتقديم المساعدة العاجلة للمحتاجين، بما في ذلك من خلال ضمان إمكانية الوصول الملائم لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية إليهم؛
    Asimismo, debe investigar los casos de detención y privación de libertad arbitrarias y de lesiones corporales infligidas a participantes en manifestaciones pacíficas, enjuiciar a los presuntos autores de esos actos y castigar a los que sean declarados culpables. UN وينبغي لها أيضاً أن تقوم بالتحقيق مع الأشخاص الذين يُدَعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية وعن الإصابات الجسدية التي لحقت بالأشخاص عقب مشاركتهم في مظاهرة سلمية ومقاضاتهم ومعاقبة من ثبتت إدانتهم.
    8. Textos y reglamentos por los que se rige el empleo de la fuerza por los agentes del orden público en manifestaciones pacíficas UN ٨- النصوص والقوانين الناظمة لاستخدام القوة من قبل أعوان اﻷمن أثناء المظاهرات السلمية
    77. Hay numerosos casos documentados de personas que se vieron obligadas a cruzar la frontera porque sus nombres figuraban en las listas de las personas buscadas por los servicios de seguridad por el solo hecho de haber participado en manifestaciones pacíficas de protesta. UN 77- وفي العديد من الحالات الموثقة، اضطر أشخاص للفرار عبر الحدود لأن أسماءهم ترد في قوائم المطلوبين من الأجهزة الأمنية لمجرد مشاركتهم في احتجاجات سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد