ويكيبيديا

    "en muchos de estos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العديد من هذه
        
    • وفي كثير من هذه
        
    • في كثير من هذه
        
    • وفي العديد من هذه
        
    • في الكثير من هذه
        
    • وفي كثير من تلك
        
    • في العديد من تلك
        
    • ففي كثير من هذه
        
    • ففي الكثير من هذه
        
    • في كثير من تلك
        
    • وينطوي العديد من هذه
        
    • في الكثير من تلك
        
    Sin embargo, se prevé que la desaceleración económica agrave los déficit en muchos de estos países en 2001, por lo que los responsables de formular sus políticas sólo tendrán un margen limitado para contrarrestar la desaceleración mediante políticas fiscales expansivas. UN بيد أن من المتوقع أن يؤدي التباطؤ الاقتصادي إلى تفاقم حالات العجز في العديد من هذه الاقتصادات في عام 2001، بحيث لا يترك لمقرري السياسات فيها مجالا كبيرا لاتخاذ تدابير ضريبية توسعية لمقاومة التباطؤ.
    Por tanto, los conflictos son un fenómeno común en muchos de estos países. UN ومن ثم، ترد أنباء عن انتشار الصراعات في العديد من هذه البلدان.
    en muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Conozco bien el carácter de la industria bananera de América Latina y he prestado servicios como asesor de la tecnología del banano en muchos de estos países. UN وإنني ﻷدرك تماما طبيعة صناعة الموز في أمريكا اللاتينية، وقد عملت كمستشار لتكنولوجيا الموز في كثير من هذه البلدان.
    en muchos de estos países, la OACDH celebra consultas y colabora con el PNUD habida cuenta de la estrecha relación existente entre los derechos humanos, la buena gestión y el desarrollo sostenible. UN وفي العديد من هذه البلدان، تقوم مفوضية حقوق الإنسان بالتشاور والتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدراكاً منها للعلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان وحسن الادارة والتنمية المستدامة.
    en muchos de estos países, los desastres han demostrado de manera patente la influencia que ejercen la actividad humana y los patrones de conducta en la vulnerabilidad a los desastres. UN وقد بينت الكوارث بشكل ظاهر في الكثير من هذه البلدان تأثير أنشطة البشر وأنماط سلوكهم على مدى الضعف في مواجهة الكوارث.
    en muchos de estos casos, se tendrían que establecer salvaguardias apropiadas si no se hubieran aplicado antes. UN وفي كثير من تلك الحالات، سيقتضي الأمر استحداث ضمانات ملائمة إذا لم تكن قد طُبِّقت من قبل.
    Los países en desarrollo han aumentado considerablemente su participación en muchos de estos sectores. UN وزادت مشاركة البلدان النامية زيادة كبيرة في العديد من هذه القطاعات.
    Elementos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) participan en muchos de estos incidentes como parte de los antibalaka. UN وهناك عناصر من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ضالعة في العديد من هذه الحوادث بحكم انخراطها مع هذه الميليشيا.
    Los sectores distintos del petróleo también seguirán siendo robustos en muchos de estos países, lo que ayudará a mantener el crecimiento a medida que el sector petrolero se acerque a la capacidad plena y los precios del petróleo se reduzcan algo en el mediano plazo. UN وستظل القطاعات غير النفطية قوية هي الأخرى في العديد من هذه البلدان، الأمر الذي يساعد على الحفاظ على النمو مع اقتراب بلوغ قطاع النفط أقصى طاقته ومع توقع ضعف أسعار النفط بعض الشيء في المدى المتوسط.
    en muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    en muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    en muchos de estos códigos, estos principios de reglamentación prevén la determinación de prohibir que se alberguen páginas electrónicas racistas. UN وتتضمن المبادئ الأخيرة، التي ترد في كثير من هذه المدونات، التزامات حظر استضافة مواقع عنصرية.
    en muchos de estos casos, se habían completado las investigaciones y se habían presentado actas de acusación contra miembros culpables de la policía o de las fuerzas de seguridad. UN واكتملت التحقيقات في كثير من هذه الحالات ووجهت لوائح اتهام ضد أفراد قوات الشرطة الخاصة المخطئين.
    en muchos de estos países, la IED ha desempeñado un papel importante en el desarrollo de industrias orientadas a la exportación. UN وفي العديد من هذه البلدان، قام الاستثمار الأجنبي المباشر بدور هام في تنمية الصناعات ذات الوجهة التصديرية.
    en muchos de estos casos, la experiencia adquirida hasta la fecha no aporta una solución definitiva al debate; sólo se indica que la respuesta probablemente varíe de caso en caso. UN وفي العديد من هذه الحالات لا تنطوي التجارب المتوفرة حتى تاريخه على أية إجابة شافية لهذا النقاش، خلاف أنه من المحتمل أن تتفاوت الاستجابة بين حالة وأخرى.
    Se sigue cooperando en muchos de estos lugares. UN ولا يزال التعاون جاريا في الكثير من هذه الحالات.
    en muchos de estos casos, se tendrían que establecer salvaguardias si no se hubieran aplicado antes. UN وفي كثير من تلك الحالات، سيقتضي الأمر استحداث ضمانات ملائمة إذا لم تكن قد طُبِّقت من قبل.
    Liechtenstein aplaude este hecho y ha participado en muchos de estos debates. UN وليختنشتاين ترحب بهذا التطور، وقد شاركت في العديد من تلك المناقشات.
    Los efectos de anteriores medidas de estabilización y las políticas de ajuste estructural que se están aplicando en muchos de estos países han reducido las barreras al comercio y aumentado la competitividad de las exportaciones. UN ففي كثير من هذه البلدان أدت إجراءات التثبيت السابقة وجهود التكيف الهيكلي الراهنة إلى تخفيض الحواجز أمام التجارة وإلي زيادة قدرة صادراتها على المنافسة.
    en muchos de estos levantamientos, los pueblos indígenas lucharon junto a los negros africanos. UN ففي الكثير من هذه الثورات حارب السكان الأصليون جنبا إلى جنب مع الأفارقة السود.
    en muchos de estos casos, las víctimas han sido civiles inocentes, principalmente mujeres y niños. UN والمدنيون الأبرياء، وبصفة رئيسية النساء والأطفال، هم الضحايا في كثير من تلك الحالات.
    en muchos de estos conflictos, el componente mercenario está presente, sea a través de contratos de reclutamiento, de entrenamiento, de participación en acciones directas en combate o a través de las varias formas de tráfico ilícito que abundan en las zonas afectadas por conflictos armados. UN وينطوي العديد من هذه الصراعات، على العنصر الارتزاقي سواء عن طريق عقود التجنيد أو التدريب أو الاشتراك مباشرة في أعمال القتال أو عن طريق شتى أشكال الاتجار غير المشروع المستشرية في المناطق المتأثرة بالصراعات المسلحة.
    Sin embargo, en muchos de estos países hay una conciencia limitada de la necesidad de eficiencia energética y medidas de conservación, ideas equivocadas sobre el potencial de las fuentes renovables de energía y falta de capacidad para las nuevas tecnologías energéticas. UN غير أننا نجد في الكثير من تلك البلدان أن الوعي بكفاءة الطاقة وتدابير الحفظ محدود، كما نجد أفكارا خاطئة عن إمكانات الطاقة المتجددة وافتقارا إلى القدرة في مجال التكنولوجيات الجديدة المتصلة بالطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد