ويكيبيديا

    "en muchos de los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العديد من البلدان النامية
        
    • في كثير من البلدان النامية
        
    • في الكثير من البلدان النامية
        
    Los dirigentes mundiales tuvieron la confianza suficiente para supeditar esos objetivos a unos plazos concretos, conscientes como eran de que es imperioso mejorar las condiciones socioeconómicas en muchos de los países en desarrollo. UN وقد كان قادة العالم واثقين بما فيه الكفاية لكي يضعوا أهدافهم ضمن أطر زمنية محددة، لإدراكهم الحاجة الماسة إلى تحسين الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية في العديد من البلدان النامية.
    La tasa de desempleo mejoró en muchos de los países en desarrollo de Asia y en la mayoría de los países de América Latina. UN وتحسنت معدلات البطالة في العديد من البلدان النامية الآسيوية وفي معظم البلدان في أمريكا اللاتينية.
    Dado que en 1998 se prevé la desaceleración del crecimiento económico en muchos de los países en desarrollo que están experimentando un crecimiento rápido, se prevé que el número de países de elevado crecimiento se reducirá a tan sólo 24. UN ونظرا إلى ما يتوقع في عام ١٩٩٨ من تباطؤ النمو الاقتصادي في العديد من البلدان النامية السريعة النمو، فإن من المنتظر أن يتقلص عدد البلدان ذات معدلات النمو العالية إلى ٢٤ بلدا فقط.
    en muchos de los países en desarrollo que padecen dificultades de abastecimiento o escasez de agua, la tasa de utilización de los recursos hídricos disponibles ya se considera insostenible. UN ومعدلات المياه المسحوبة الى المياه المتوافرة في كثير من البلدان النامية المصنفة على أنها ذات موارد مائية مجهدة أو شحيحة تعد فعلا من المعدلات غير المستدامة.
    Todo ello al mismo tiempo que observamos una continua disminución de la ayuda oficial para el desarrollo en momentos en que las crisis financieras internacionales y las políticas de ajuste estructural crean situaciones de verdadera ruina social en muchos de los países en desarrollo. UN كذلك نلاحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تظل في انخفاض في وقت تجتاح فيه اﻷزمات المالية الدولية وسياسات التكيف الهيكلي المجتمعات في كثير من البلدان النامية.
    El registro civil, fuente principal de datos para indicadores tales como la mortalidad perinatal, la mortalidad infantil, la mortalidad del niño pequeño y la tasa de fecundidad, sigue siendo deficiente en muchos de los países en desarrollo, y casi del todo inexistente fuera de las zonas urbanas. UN فالسجل المدني، كمصدر بيانات رئيسي لبيانات مؤشرات مثل معدلات وفيات اﻷمومة ووفيات الرضع ووفيات اﻷطفال ومعدلات الخصوبة، لا يزال ضعيفا في كثير من البلدان النامية ويكاد ينعدم تماما خارج المناطق الحضرية.
    Si bien es cierto que la adopción de medidas para evitar el abuso del derecho de protección de la tecnología o la adopción de prácticas que impidan su transferencia y difusión es muy frecuente en los países desarrollados, no existen medidas legislativas a este respecto en muchos de los países en desarrollo donde se han observado esas prácticas. UN وفي حين أن التدابير التي تمنع اساءة استعمال حقوق أو ممارسات التكنولوجيا التي تعوق نقل ونشر التكنولوجيا شائعة إلى حد كبير في البلدان المتقدمة، هناك افتقار إلى تدابير تشريعية في هذا الصدد في الكثير من البلدان النامية التي شوهد فيها حدوث هذه الممارسات.
    Con el rápido crecimiento registrado en muchos de los países en desarrollo más grandes, algunos países con una gran proporción de los pobres del mundo han pasado a ser países de ingresos medianos, con el resultado de que la pobreza ya no está concentrada en los países de bajos ingresos. UN ومع النمو السريع في العديد من البلدان النامية الكبيرة، تحولت البلدان التي لديها نسبة كبيرة من الفقراء في العالم إلى بلدان متوسطة الدخل. ونتيجة لذلك،لم يعد الفقر يتركز في البلدان المنخفضة الدخل.
    Se sugirió también atraer a PYMES extranjeras ya que eran inversoras potenciales y también colmaban un vacío en muchos de los países en desarrollo donde invertían. UN كما اقتُرح اجتذاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الأجنبية باعتبار أصحابها مستثمرين محتملين ولأنهم أيضاً يشكلون " الحلقة الوسطى المفقودة " في العديد من البلدان النامية التي يستثمرون فيها.
    39. Como hace tiempo que el Banco Mundial realiza actividades en muchos de los países en desarrollo sin litoral tiene la posibilidad de desempeñar una función importante para contribuir con eficacia al desenvolvimiento de los sistemas de transporte de dichos países y, en particular, para facilitar el acceso a los mercados de importación y exportación. UN ٩٣ - بالنظر إلى نشاط البنك الدولي القائم فعلا في العديد من البلدان النامية غير الساحلية، فبإمكانه أن يقوم بدور هام في اﻹسهام بنجاح في تطوير نظم النقل في هذه البلدان، لا سيما فيما يتعلق بتيسير الوصول إلى أسواق الواردات والصادرات.
    39. Hace tiempo que el Banco Mundial despliega actividades en muchos de los países en desarrollo sin litoral; tiene por ello la posibilidad de desempeñar una función importante para contribuir con eficacia al desenvolvimiento de los sistemas de transporte de dichos países y, en particular, para facilitar el acceso a los mercados de importación y exportación. UN ٩٣- نظرا إلى نشاط البنك الدولي القائم فعلاً في العديد من البلدان النامية غير الساحلية، يمكنه القيام بدور هام في المساهمة مساهمة ناجحة في تطوير نظم النقل في هذه البلدان، لا سيما فيما يتعلق بتيسير الوصول إلى أسواق الواردات والصادرات.
    La labor en aras de uno de los indicadores del quinto objetivo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (la presencia de una partera especializada en el parto) está dejando de lado los partos en casa y la atención continua en muchos de los países en desarrollo de la región. UN والدعوة إلى مراعاة أحد مؤشرات الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية (وجود قابلة ماهرة عند الولادة) تستبعد الولادة في المنـزل وترتيبات للرعاية المتواصلة في العديد من البلدان النامية في المنطقة.
    43. El Sr. Uzcátegui Duque (Observador de la República Bolivariana de Venezuela) afirma que, considerando que en muchos de los países en desarrollo la industria alimentaria nacional depende de insumos y tecnología, un factor importante es lograr una mayor transferencia de tecnología agrícola, esfera en que la ONUDI podría ayudar. UN 43- السيد أوزكاتيغي دوكي (المراقب عن جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قال إنه لمّا كانت صناعة الأغذية في العديد من البلدان النامية متوقفة على المدخلات والتكنولوجيا، فسيكون من المهم تسريع وتيرة نقل التكنولوجيا الزراعية، وهو مجال يمكن لليونيدو أن تقدم فيه المساعدة.
    Esto indica con claridad que la brecha que separa a ambos grupos de países sigue ampliándose sin vislumbrarse aún un claro escenario en la resolución de los factores básicos que dificultan la superación de la pobreza en muchos de los países en desarrollo. UN يبين ذلك بوضوح أن الفجوة بين المجموعتين من البلدان لا تزال في اتساع، وأن الحل لا يلوح في الأفق بعد للمشاكل الرئيسية، مما يجعل من الصعب التغلب على الفقر في كثير من البلدان النامية.
    29. La crisis de la deuda irrumpió en muchos de los países en desarrollo cuando los acreedores privados del exterior dejaron de financiar los déficit de sus balanzas de pagos. UN ٩٢ - نشبت أزمة الديون في كثير من البلدان النامية عندما توقفت الجهات الدائنة اﻷجنبية الخاصة عن تمويل حالات العجز في ميزان المدفوعات.
    La reunión de datos es ahora un proceso ordinario en muchos de los países en desarrollo, y los encuestados, tanto en el sector oficial como en las organizaciones no gubernamentales, tienen mayor conciencia de la importancia de supervisar las corrientes de recursos nacionales y de informar al respecto. UN وقد أصبح جمع البيانات عملية منتظمة في كثير من البلدان النامية وأصبحت الجهات التي تبعث بردودها من كل من القطاع الحكومي وقطاع المنظمات غير الحكومية على وعي متزايد بأهمية رصد تدفقات الموارد المحلية والإبلاغ عنها.
    Desde 1994, los gastos en atención de salud han aumentado en forma astronómica y la pandemia del SIDA en muchos de los países en desarrollo más pobres es de una magnitud que nunca se había contemplado al tiempo de la Conferencia de El Cairo. UN 41 - ومنذ عام 1994، ارتفعت تكاليف الرعاية الصحية ارتفاعا هائلا وبلغ انتشار وباء الإيدز في كثير من البلدان النامية الأكثر فقرا أبعادا لم تكن في الحسبان على الإطلاق عندما انعقد مؤتمر القاهرة.
    Por ejemplo, se ha demostrado que los pocos subsidios para productos energéticos que se otorgan en muchos de los países en desarrollo benefician a los grupos industriales o residenciales más ricos, mientras que la población realmente pobre por lo general paga un alto costo por unidad por los recursos adquiridos en los mercados paralelos. UN فعلى سبيل المثال، لقد تبين أن الإعانات المحدودة التي تقدم لمنتجات الطاقة في كثير من البلدان النامية تفيد المجموعات السكنية أو الصناعية الأكثر ثراء، في نفس الوقت الذي يدفع فيه الفقراء الحقيقيون عادة تكاليف وحدة عالية للموارد التي يتم شراؤها في الأسواق غير النظامية.
    34. en muchos de los países en desarrollo que tienen una importante industria turística el turismo masivo en gran escala constituye una amenaza cada vez mayor para la preservación de los recursos culturales y ambientales. UN 34- تشكل السياحة الشعبية الواسعة النطاق خطراً متزايداً على حفظ الموارد الثقافية والبيئية في كثير من البلدان النامية التي يوجد لديها قطاع سياحي هام.
    7. Los Estados deberían promover el comercio internacional como uno de los instrumentos eficaces para el desarrollo, ya que la ampliación del comercio internacional podría crear oportunidades para reducir el hambre y la pobreza en muchos de los países en desarrollo. UN 7- ينبغي على الدول أن تدعم التجارة الدولية باعتبارها أداة فعالة للتنمية، إذ أن توسع التجارة الدولية يفتح آفاقا لتخفيف وطأة الجوع والفقر في الكثير من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد