ويكيبيديا

    "en paz con israel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سلام مع إسرائيل
        
    • بسلام مع إسرائيل
        
    • وفي سلام مع إسرائيل
        
    Espero sinceramente que los palestinos se sobrepongan pronto a su pena y se unan para continuar luchando por el establecimiento de un Estado independiente de Palestina, que coexista en paz con Israel. UN ويحدوني خالص الأمل في أن يتغلب الفلسطينيون قريبا على حزنهم وأن يواصلوا توحدهم في السعي من أجل إقامة دولة فلسطين المستقلة، التي تتعايش في سلام مع إسرائيل.
    Una paz general en la región, con el fin de la ocupación y la creación de un Estado palestino que viva en paz con Israel en su corazón, es posible, necesario y urgente. UN إن تحقيق سلام شامل في المنطقة محوره إنهاء الاحتلال وإقامة دولة فلسطينية تعيش في سلام مع إسرائيل هو أمر ممكن وضروري ومُلحّ.
    Dicho diálogo debe facilitar la creación de un Estado palestino viable, independiente, democrático y soberano, que conviva en paz con Israel y con sus vecinos. UN وقال إنه ينبغي لهذا الحوار أن يشجع إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة تامة وديمقراطية ومستقلة وتتوفر لها مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل وجيرانها.
    La República Democrática Popular Lao reafirma su apoyo al pueblo palestino en su lucha por el derecho a la autodeterminación, incluido el derecho a crear un Estado soberano e independiente de Palestina, que conviva en paz con Israel y con otros países de la región. UN وتكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تأكيد دعمها للشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة، التي تعيش جنبا لجنب بسلام مع إسرائيل والبلدان الأخرى في المنطقة.
    El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea reafirmaron su compromiso en el sentido de que todos los esfuerzos señalados anteriormente deben conducir a una solución negociada biestatal entre las partes que derive en la creación de un Estado palestino viable, contiguo, soberano, democrático e independiente que coexista en paz con Israel, dentro de fronteras reconocidas y seguras. UN وأكد مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي مجددا التزامهما بأن يؤدي بذل جميع الجهود المذكورة أعلاه إلى حل متفاوض عليه ومقبول من الطرفين يقوم على أساس وجود دولتين ويفضي إلى دولة فلسطينية ديمقراطية ومستقلة تتوافر لها أسباب البقاء ومتصلة الأجزاء وذات سيادة تعيش جنبا إلى جنب بسلام مع إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Bangladesh desea que Palestina sea un Estado soberano, con fronteras reconocidas, que conviva en paz con Israel. UN وتود بنغلاديش أن ترى فلسطين وقد أصبحت دولة ذات سيادة وذات حدود معترف بها وتعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع إسرائيل.
    La creación de un Estado palestino, que sea política y económicamente viable y que conviva en paz con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, es la condición esencial para el establecimiento de una paz duradera en el Oriente Medio. UN إن إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة، سياسيا واقتصاديا، وتعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا شرط أساسي لاستتباب السلم بشكل دائم في الشرق الأوسط.
    El reconocimiento internacional de un Estado palestino permitirá que el pueblo palestino tenga su propia policía, negocie en función de sus propios intereses y desarrolle su propia infraestructura social y económica en paz con Israel. UN لكن الاعتراف الدولي بفلسطين كدولة سيمكِّن الشعب الفلسطيني من تدبير أموره والتفاوض على مصالحه وتطوير هيكله الاجتماعي والاقتصادي في سلام مع إسرائيل.
    Debe cesar la violencia de todas las partes. El acatamiento de la opinión consultiva es un paso esencial para poner fin a la ocupación que comenzó en 1967 y establecer un Estado Palestino independiente, soberano, viable y próspero, que coexista en paz con Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas, e instaurar una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وشدد على وجوب وقف العنف على جميع الجوانب، موضحا أن الالتزام بالفتوى خطوة أساسية نحو إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء ومزدهرة، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود آمنة معترف بها، وإقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, las buenas relaciones con un estado árabe en paz con Israel e Irán no son necesariamente algo malo. La postura de Siria podría limitar, en lugar de ampliar, el alcance de la estrategia iraní de generar una desestabilización regional. News-Commentary بيد أن العلاقات الطيبة بين إيران ودولة عربية في سلام مع إسرائيل ليست بالأمر السيئ. إذ أن الموقف السوري قد يعمل على تقييد الإستراتيجية الإيرانية الرامية إلى زعزعة الاستقرار الإقليمي بدلاً من إطلاق المجال لها.
    Seguimos comprometidos con la solución de dos Estados, de conformidad con la hoja de ruta y con lo acordado entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, contiguo, soberano e independiente, que coexista en paz con Israel dentro de fronteras reconocidas y seguras. UN وسنبقى ملتزمين بالحل القائم على أساس الدولتين كما نصت عليه خارطة الطريق واتفقت عليه الأطراف، والذي من شأنه أن يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية قابلة للبقاء ومتواصلة الأراضي وذات سيادة ومستقلة تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود معترف بها وآمنة.
    Debemos explorar medios para encontrar una salida al actual estancamiento entre Israel y los palestinos bajo el Presidente Abbas, quien busca crear un Estado palestino que coexista en paz con Israel. UN ولا بد لنا من أن نستكشف الطرق المفضية إلى كسر طوق الجمود الحالي في مفاوضات السلام بين إسرائيل والفلسطينيين تحت قيادة الرئيس عباس الذي يسعى إلى إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل.
    Si lo hacemos, cuando volvamos aquí el año entrante, podremos contar con un acuerdo que conduzca a un nuevo Estado Miembro de las Naciones Unidas: el Estado independiente y soberano de Palestina, en paz con Israel. UN فإن فعلنا ذلك، عندما نأتي إلى هنا في العام القادم، يمكن أن يكون لدينا اتفاق يؤدي إلى وجود دولة عضو جديدة في الأمم المتحدة - دولة فلسطين مستقلة ذات سيادة تعيش في سلام مع إسرائيل.
    La India apoya firmemente una solución negociada al conflicto entre Israel y los palestinos, y el establecimiento de un Estado de Palestina soberano, independiente, viable y unido, con Jerusalén oriental como su capital, dentro de fronteras seguras y reconocidas, en coexistencia y en paz con Israel. UN والهند تؤيد بقوة إيجاد حل للنزاع بين إسرائيل والفلسطينيين بالتفاوض، وإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقادرة على البقاء وموحدة، وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها، جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل.
    6. Indonesia reitera su llamamiento para que se establezca cuanto antes un Estado palestino independiente y viable, con el derecho de todos los refugiados palestinos a regresar a sus hogares, que coexista en paz con Israel, conforme se establece en la hoja de ruta del Cuarteto y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN 6 - وأردفت قائلة إن إندونيسيا أعادت تأكيد دعوتها إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قابلة للنماء في أقرب وقت ممكن مع تمتع جميع اللاجئين الفلسطينيين بحق العودة إلى ديارهم والعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل على النحو المبين في خارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية وفي قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Exhortamos a Israel y a Palestina a que reanuden las negociaciones que conduzcan a una solución biestatal, con un Estado palestino económicamente viable y contiguo que coexista en paz con Israel, en condiciones mutuamente convenidas y fronteras reconocidas internacionalmente sobre la base de las fronteras de 4 de junio de 1967, y con Jerusalén Oriental como su capital. UN وندعو إسرائيل وفلسطين إلى استئناف المفاوضات المؤدية إلى التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين، بدولة فلسطينية متصلة الأراضي وتتوفر لها مقومات البقاء اقتصادياً وتعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود متفق عليها من الطرفين ومعترف بها دولياً على أساس خط حدود 4 حزيران/يونيه 1967، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Respalda su lucha por un Estado viable independiente dentro de fronteras seguras en paz con Israel. UN وأضاف أن الهند تؤيد معركة هذا الشعب من أجل إقامة دولة مستقلة بحدود آمنة وفي سلام مع إسرائيل.
    45. El Sr. Yechury (India) dice que la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un primer paso importante hacia lo que espera sea una solución negociada mutuamente aceptable, acorde con la hoja de ruta y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y dirigida al eventual establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable con fronteras definidas y seguras y en paz con Israel. UN 45 - السيد ييشوري (الهند): قال إن فك ارتباط إسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية خطوة أولى ملحوظة نحو ما يؤمل أن تكون تسوية متفاوض عليها مقبولة بصورة متبادلة تمشيا مع خارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ونحو إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وصالحة للبقاء في نهاية المطاف داخل حدود محددة تحديدا جيدا وآمنة، وفي سلام مع إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد