| El mayor número de radios se debió a la conexión de los organismos de las Naciones Unidas con el proveedor de servicios de Internet en régimen de recuperación de los gastos | UN | نجم ارتفاع عدد أجهزة الاتصال اللاسلكي عن ربط وكالات الأمم المتحدة بمزود خدمات الإنترنت على أساس استرداد التكاليف |
| El PNUD también presta servicios administrativos y financieros generales al sistema de las Naciones Unidas en los países en régimen de recuperación de gastos. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي أيضا خدمات إدارية ومالية عالمية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري على أساس استرداد التكلفة. |
| Además, la UNMIT mantendrá lazos estrechos con los organismos de las Naciones Unidas en la región y les seguirá prestando asistencia dentro de los límites de su capacidad en régimen de recuperación de los gastos, según convenga. | UN | وعلاوة على ذلك، ستحتفظ البعثة بعلاقات وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة في المنطقة وسوف تستمر في مساعدة هذه الوكالات في حدود القدرات المتاحة، على أساس استرداد التكاليف، حسب مقتضى الحال. |
| Sin embargo, la BNUB sigue prestando ciertos servicios para operar esas instalaciones en nombre de la MONUSCO, en régimen de recuperación de gastos. | UN | بيد أن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي يواصل تقديم بعض الخدمات لتشغيل هذين المرفقين بالنيابة عن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على أساس استرداد التكلفة. |
| En tal sentido, el PNUD presta servicios administrativos y financieros generales al sistema de las Naciones Unidas en los países en régimen de recuperación de gastos. | UN | وفي هذا الصدد يقدم البرنامج الإنمائي خدمات إدارية ومالية عالمية إلى منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري على أساس استعادة التكلفة. |
| Además, la UNMIL colaboró con el equipo de las Naciones Unidas en el país en la racionalización del apoyo a las telecomunicaciones y el suministro de combustible a granel en régimen de recuperación de gastos, así como en el apoyo conjunto a las comunicaciones y las actividades sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، عملت البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري على تحسين فعالية الدعم المقدم في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وفي توفير الإمدادات من الوقود غير المعبأ على أساس استرداد التكاليف، وكذلك في تقديم الدعم في مجال الاتصالات المشتركة وعلى الصعيد الميداني. |
| Por otra parte, los organismos de las Naciones Unidas utilizaron los vuelos regulares de la Misión gratuitamente y recibieron apoyo cuando solicitaron vuelos especiales en régimen de recuperación de gastos. | UN | وعلاوة على ذلك، استخدمت وكالات الأمم المتحدة الرحلات الجوية العادية للبعثة بدون مقابل، وتم دعمها بتوفير الرحلات الجوية الخاصة المطلوبة على أساس استرداد التكاليف. |
| Además, se realizaron 923 horas de vuelo en apoyo a otras misiones de las Naciones Unidas y organismos de las Naciones Unidas en régimen de recuperación de los gastos | UN | بالإضافة إلى ذلك، نفذت 923 ساعة طيران دعما لبعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة ولوكالات الأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف |
| Vuelos realizados por la UNMIS para otras entidades en régimen de recuperación de los gastos entre julio y octubre de 2014 | UN | الرحلات الجوية التي نفذتها البعثة لصالح كيانات أخرى على أساس استرداد التكاليف بين تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2014 |
| - Supervisión de proyectos/administración de préstamos y otras líneas de servicios: prestación de servicios en régimen de recuperación plena de los gastos y utilización de estructuras y sistemas simplificados | UN | - الإشراف على المشاريع/إدارة القروض وغيرها من خطوط الخدمات: التي تقدم على أساس استرداد تام للتكلفة وعلى أساس هيكل ونظم رشيدة. |
| Hasta que la dependencia entre plenamente en funcionamiento, y tomando como referencia la anterior experiencia del UNIFEM, la Directora Ejecutiva propone solicitar a la Oficina de Auditoría e Investigaciones del PNUD que preste apoyo a esta función en régimen de recuperación de los gastos. | UN | ولحين تشغيل هذه الوحدة بكامل طاقتها، واستنادا إلى الخبرة السابقة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تقترح المديرة التنفيذية الطلب إلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمراجعة الحسابات والتحقيق دعم هذه المهمة على أساس استرداد التكاليف. |
| El Centro Operacional prestaría servicios de continuidad de las operaciones y recuperación en casos de desastre a toda la Secretaría y proporcionaría servicios y tecnologías de la información y las telecomunicaciones a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en régimen de recuperación de gastos. También se encargaría de prestar servicios de información geoespacial a las misiones sobre el terreno. | UN | ويتيح المركز مواصلة العمل وخدمات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث للأمانة العامة بأكملها، وسيزود وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بتكنولوجيات وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية على أساس استرداد التكلفة، ويكون مسؤولا عن توفير خدمات المعلومات الجغرافية المكانية للبعثات الميدانية. |
| La sección de TIC de cada misión proporciona comunicaciones con el país de origen (comunicaciones de retroenlace) para llevar a cabo actividades administrativas y de coordinación, en régimen de recuperación de costos, a fin de complementar la capacidad técnica de los contingentes. | UN | 17 - يؤمِّن قسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات التابع لكل من البعثات الاتصال بالبلد الأم (اتصالات الوصلة الخلفية) للاضطلاع بالتنسيق وبالأنشطة الإدارية على أساس استرداد التكاليف بغية تكميل قدرات الوصلة الخلفية للوحدات. |
| En cuanto al apartado a), la Oficina del Inspector General ha confirmado varias veces a la Junta de Auditores que, en adelante, solo emprenderá tareas de investigación excepcionales en nombre de otras organizaciones internacionales en régimen de recuperación de gastos. | UN | 510 - وفيما يتعلق بالبند (أ)، فقد أكد مكتب المفتش العام لمجلس مراجعي الحسابات في عدة مناسبات أنه لن يضطلع في المستقبل إلا بمهام التحقيق الاستثنائية بالنيابة عن المنظمات الدولية الأخرى على أساس استرداد التكاليف. |
| La Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas que funciona en régimen de recuperación de costos, mejoró su evaluación de la relación costo-eficacia, el sistema del registro de planillas de horario, las tasas de recuperación de costos internos y los factores de presupuestos de proyectos, entre otros, y controló, mensualmente y proyecto por proyecto, el nivel de recursos disponibles y el valor y el tipo de gastos efectuados. | UN | 314 - وتمكنت كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، التي تعمل على أساس استرداد التكاليف، من أن تحسن تقييمها لفعالية التكاليف، ونظام كشوف التسجيل الزمنية، ومعدلاتها الداخلية لاسترداد التكاليف، والعوامل المتعلقة بميزانية المشاريع، ضمن عوامل أخرى، ومن أن ترصد بصورة شهرية مستوى الموارد المتاحة وقيمة ونوع النفقات المتكبدة لكل مشروع على حدة. |
| Se informó a la Comisión, a petición de esta, de que en la partida de apoyo y bajo el mando operacional del Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación, la UNMIS presupuestó un avión en régimen de recuperación de gastos, que se repartirían entre la UNMIS (30%) y la UNAMID (70%). | UN | وأبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، بأنه دعما لإدارة العمليات التي يقوم بها مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات وضمن إطار تلك الإدارة، قد رصدت البعثة طائرة واحدة في الميزانية على أساس استرداد التكاليف، على أن تتقاسم التكاليف بعثة الأمم المتحدة في السودان (30 في المائة) والعملية المختلطة في دارفور (70 في المائة). |
| 4. Reitera que la UNOPS debe funcionar en régimen de recuperación de todos los gastos, según lo recomendado en la evaluación de la relación entre el PNUD y la UNOPS (DP/2000/13); | UN | 4 - يكرر تأكيد ضرورة عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على أساس استعادة التكاليف بالكامل على النحو الموصى به في تقييم العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع (DP/2002/13)؛ |