ويكيبيديا

    "en relación con la reforma de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بإصلاح
        
    • وفيما يتعلق بإصلاح
        
    • بشأن مسألة إصلاح
        
    en relación con la reforma de la justicia administrativa, hay una referencia al párrafo 431 del segundo informe periódico en la lista de cuestiones. UN ترد، فيما يتعلق بإصلاح القضاء الإداري، إشارة إلى الفقرة 431 من التقرير الدوري الثاني في قائمة المسائل المطروحة.
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Haití en el 27º período de sesiones de la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos (OEA), la MICIVIH debe seguir apoyando al Gobierno, sobre todo en relación con la reforma de la justicia. UN وكما ذكر وزير خارجية هايتي في الدورة السابعة والعشرين للجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية، ينبغي أن تواصل البعثة المدنية تقديم الدعم إلى الحكومة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح النظام القضائي.
    A ese respecto, señala que debe evitarse toda superposición con la labor que realizan otros órganos, especialmente en relación con la reforma de la Organización y las actividades de mantenimiento de la paz. UN وشددت، في هذا الصدد، على وجوب تجنب أي نوع من التداخل مع عمل الهيئات اﻷخرى، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح المنظمة وبحفظ السلام.
    en relación con la reforma de las Naciones Unidas, algunas delegaciones solicitaron que se brindara más información sobre programación conjunta, instalaciones conjuntas y la contribución del UNICEF a la vigilancia de los indicadores de progreso con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، طلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن البرمجة المشتركة، والأماكن المشتركة، ومدى مساهمة اليونيسيف في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    en relación con la reforma de las Naciones Unidas, algunas delegaciones solicitaron que se brindara más información sobre programación conjunta, instalaciones conjuntas y la contribución del UNICEF a la vigilancia de los indicadores de progreso con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، طلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن البرمجة المشتركة، والأماكن المشتركة، ومدى مساهمة اليونيسيف في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se pregunta qué nuevas medidas tiene previsto adoptar el ACNUDH en relación con la reforma de los órganos establecidos en virtud de tratados y desea saber cuánto tiempo más se examinará la cuestión, pendiente desde hace mucho tiempo, del desequilibrio geográfico en la contratación del personal del ACNUDH. UN كما تساءل عن الخطوات الأخرى التي تزمع المفوضية اتخاذها بشأن مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، واستفسر عن الكيفية التي يمكن بها تدارك مسألة عدم التوازن الجغرافي في مجال التوظيف للعمل في المفوضية، التي طال أمدها.
    en relación con la reforma de la evaluación de puestos en el marco del examen del régimen de remuneración y prestaciones, la Comisión decidió: UN 35 - قررت اللجنة ما يلي فيما يتعلق بإصلاح تقييم الوظائف ضمن إطار استعراض نظام الأجور والاستحقاقات:
    El Secretario General ha formulado varias propuestas graduales en relación con la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN 78 - قدم الأمين العام عدة مقترحات تدريجية فيما يتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Si bien muchas actividades del PNUMA ya guardan relación con las cuestiones planteadas en las recomendaciones formuladas por la Dependencia, reflejan el enfoque gradual adoptado en relación con la reforma de la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN 33 - وفي حين أن العديد من أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتعلق بالفعل بالمسائل التي أثيرت في توصيات الوحدة فإنها يتجلى فيها النهج المجزأ المتخذ فيما يتعلق بإصلاح الإدارة البيئية الدولية.
    En el curso de dicho año, otros países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica en Asia, a saber, Bangladesh, Indonesia y Maldivas, recibieron misiones de consulta, así como misiones de examen y asistencia técnica en relación con la reforma de sistemas de seguridad social, la concepción de políticas fiscales, el examen de la estructura y las operaciones del sistema monetario y de intercambio. UN وخلال عام ١٩٩٢، استقبلت بلدان أخرى من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي في آسيا، وهي اندونيسيا وبنغلاديش وملديف، بعثات للتشاور وكذلك بعثات للاستعراض وبعثات للمساعدة التقنية فيما يتعلق بإصلاح الضمان الاجتماعي، ووضع السياسات الضريبية، واستعراض هياكل وعمليات نظام النقد والصرف.
    Mi país ha expresado consecuentemente sus opiniones en relación con la reforma de las Naciones Unidas en general y del Consejo de Seguridad en particular. No las repetiré ahora, pero deseo reiterar que San Vicente y las Granadinas está firmemente a favor de la reforma de las Naciones Unidas para considerar en forma más equitativa los intereses de la mayoría de los países que constituyen la Asamblea General. UN وما فتئت بلادي تعرب عن آرائها فيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة بشكل عام، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة، ولن أكرر هذه اﻵراء، ولكنني أود أن أؤكد مجددا أن سانت فنسنت وجزر غرينادين تحبذ بقوة إصلاح اﻷمم المتحدة، حتى يولى اعتبار أكثر انصافا لشواغل غالبية البلدان التي تتألف منها الجمعية العامة.
    b) Vigilar el cumplimiento de las decisiones del mecanismo intergubernamental, en particular la aplicación de los resultados del noveno período de sesiones de la UNCTAD en relación con la reforma de la estructura intergubernamental de la UNCTAD; UN )ب( رصد المتابعة المؤسسية لمقررات اﻷجهزة الحكومية الدولية، ولا سيما تنفيذ نتائج الدورة التاسعة لﻷونكتاد فيما يتعلق بإصلاح هيكل اﻷونكتاد الحكومي الدولي؛
    71. A la luz del proceso de reforma que han emprendido las Naciones Unidas, en particular en relación con la reforma de la Comisión de Derechos Humanos, la Representante Especial insta a los Estados a que velen por que, en reconocimiento del importante papel que desempeñan los defensores de los derechos humanos, se garantice su participación, por conducto de las ONG, en todos los órganos pertinentes. UN 71- وفي ضوء عملية الإصلاح التي اضطلعت بها الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بإصلاح اللجنة، تحث الممثلة الخاصة الدول على ضمان مشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان، من خلال المنظمات غير الحكومية، في جميع الهيئات ذات الصلة، اعترافاً منها بالدور الهام الذي يضطلعون به.
    Felicita al Gobierno por sus esfuerzos en relación con la reforma de la legislación, pero desea reiterar la pregunta relativa a los programas de alfabetización jurídica, en particular, sobre lo que está haciendo el Gobierno para dar a conocer esas leyes entre la población en general, y entre las mujeres en particular, y saber si se están tomando medidas especiales en las zonas rurales. UN وأثنت على الحكومة لجهودها فيما يتعلق بإصلاح القانون، إلا أنها أعربت عن رغبتها في أن تؤكد من جديد السؤال المتعلق ببرامج التوعية القانونية، وبخاصة السؤال عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة للارتقاء بوعي السكان بصفة عامة والنساء بصفة خاصة إزاء تلك القوانين، وما إذا كان يجري بذل أية جهود خاصة في المناطق الريفية.
    Sr. Shcherbak (Federación de Rusia) (habla en ruso): La creación de la Comisión de Consolidación de la Paz mediante las resoluciones paralelas que aprobaron la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en 2005 fue uno de los logros importantes y tangibles de los Estados Miembros en relación con la reforma de las Naciones Unidas. UN السيد شيرباك (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): لقد شكل إنشاء لجنة بناء السلام، بموجب القرارين المتوازيين للجمعية العامة ومجلس الأمن المتخذين عام 2005، أحد الإنجازات الهامة والملموسة للدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    c) Dar seguimiento y consolidar los acuerdos contenidos en la Declaración de los Ministros de Trabajo del MNOAL, aprobada en la reunión ministerial celebrada en Ginebra en el contexto de la 96ª Conferencia Internacional del Trabajo, en relación con la reforma de los métodos de trabajo del Comité de Aplicación de Normas y la ampliación del Comité de Libertad de Asociación; UN (ج) متابعة ودعم الاتفاقيات الواردة في إعلان وزراء العمل لحركة عدم الانحياز، التي اعتمدت في الاجتماع الوزاري الذي عقد في جنيف في إطار مؤتمر العمل الدولي السادس والتسعين، فيما يتعلق بإصلاح أساليب عمل لجنة تطبيق المعايير وتوسيع لجنة حرية تكوين الجمعيات؛
    c) Dar seguimiento y consolidar los acuerdos contenidos en las dos Declaraciones de los Ministros de Trabajo del MNOAL, aprobadas en la reunión ministerial celebrada en Ginebra en el contexto de la 96ª Conferencia Internacional del Trabajo, en junio de 2007, en relación con la reforma de los métodos de trabajo del Comité de Aplicación de Normas y la ampliación del Comité de Libertad de Asociación. UN (ج) متابعة ودعم الاتفاقيات الواردة في إعلاني وزراء العمل لدول حركة عدم الانحياز المعتمدة في الاجتماع الوزاري الذي عقد في جنيف في إطار مؤتمر العمل الدولي السادس والتسعين في حزيران/يونيه 2007، فيما يتعلق بإصلاح طرق عمل لجنة تطبيق المعايير وتوسيع لجنة حرية التنظيم.
    en relación con la reforma de las actividades de adquisición, la CELAC subraya la importancia de mejorar el sistema de contratación pública de la Organización, especialmente en lo que respecta al aumento de las oportunidades para los proveedores de los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بإصلاح نظام المشتريات، تؤكد على أهمية تحسين نظام المشتريات في المنظمة باتباع سبل منها على الأخص زيادة فرص البائعين من البلدان النامية.
    219. en relación con la reforma de 1992 que queda mencionada, por la que los concejos municipales asumieron las competencias de las residencias locales, se introdujo el término " viviendas especialmente adaptadas " para los ancianos. UN 219- وفيما يتعلق بإصلاح 1992 المشار إليه أعلاه، الذي تولت بموجبه المجالس البلدية المسؤولية فيما يتصل بدور التمريض المحلية، أدخل مصطلح " الإسكان المعد لتلبية احتياجات خاصة " للمسنين.
    73. en relación con la reforma de los medios de comunicación y la libertad de prensa, Mauricio indicó que estaba examinando el panorama mediático con miras a reformar la Ley de medios de comunicación. UN 73- وفيما يتعلق بإصلاح وسائط الإعلام وحرية الصحافة، أشارت موريشيوس إلى أنها تستعرض حالياً المشهد الإعلامي بهدف إصلاح قانون وسائط الإعلام.
    El Sr. Repasch (Estados Unidos de América) observa complacido que muchos oradores han manifestado su postura en relación con la reforma de la Dependencia Común de Inspección, que su delegación considera de gran interés. UN 73 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن رضاه بسماع الكثير من المتكلمين يتخذون موقفا بشأن مسألة إصلاح وحدة التفتيش المشتركة، التي هي موضع اهتمام دائم من قِبَل وفده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد