en Suiza el procedimiento penal se pone en marcha cuando: | UN | ويفتح إجراء جنائي في سويسرا في الحالات التالية: |
en Suiza el reclutamiento se puede sancionar: | UN | يعاقب على التجنيد في سويسرا في الحالات التالية: |
En consecuencia, el representante de Suiza informó de una reunión celebrada en Suiza el presente año en la que habían participado expertos de Estados Partes interesados y se habían adoptado recomendaciones. | UN | ووفقاً لذلك، أبلغ ممثل سويسرا عن عقد اجتماع في سويسرا في هذه السنة شارك فيه خبراء من بلدان أطراف معنية وعن اعتماد توصيات في ذلك الاجتماع. |
Así pues, huyó del país con su mujer y sus dos hijos, utilizando un pasaporte falso, y solicitó asilo en Suiza el 2 de mayo de 1990. | UN | ففر هاربا من البلد مستخدما جواز سفر مزورا، واصطحب معه زوجته وابنيه، وقدم طلب اللجوء إلى سويسرا في ٢ أيار/ مايو ١٩٩٠. |
2.4. El autor presentó una solicitud de asilo en Suiza el 28 de agosto de 2004, que la Oficina Federal de Refugiados rechazó el 8 de septiembre de 2004. | UN | 2-4 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء إلى سويسرا في 28 آب/أغسطس 2004، لكن المكتب الاتحادي للاجئين رفضه في 8 أيلول/سبتمبر 2004. |
En Suiza, el protocolo debería entrar en vigor en 2004. | UN | ومن المفترض أن يبدأ نفاذ هذا البروتوكول في سويسرا في سنة 2004. |
Indicó que el peticionario había presentado una solicitud de asilo en Suiza el 11 de agosto de 1997. | UN | وأشارت فيها إلى أن صاحب البلاغ قدم طلباً للجوء في سويسرا في 11 آب/أغسطس 1997. |
1. El autor de la comunicación es un ciudadano turco de origen étnico curdo, nacido en 1961, que salió de Turquía en julio de 1990 y solicitó asilo político en Suiza el 23 de julio de ese año. | UN | ١ - مقدم البلاغ هو مواطن تركي ينتمي إلى المجموعة اﻹثنية الكردية مولود في عام ١٩٦١ وكان قد ترك تركيا في تموز/يوليه ١٩٩٠ وقدم طلبا للجوء السياسي في سويسرا في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٠. |
2.4. El autor salió del Togo, llegó a Europa y solicitó asilo en Suiza el 30 de mayo de 2000. | UN | 2-4 وقد غادر صاحب الشكوى توغو، وحل في أوروبا حيث التمس اللجوء في سويسرا في 30 أيار/مايو 2000. |
2.3. El autor llegó a Europa el 21 de mayo de 2000 y presentó una solicitud de asilo en Suiza el 22 de mayo de 2000. | UN | 2-3 ووصل صاحب الشكوى إلى أوروبا في 21 أيار/مايو 2000 وقدم طلباً للجوء في سويسرا في 22 أيار/مايو 2000. |
El 16 de diciembre de 2002 abandonó el país y se reunió con su marido en Suiza el 18 de ese mismo mes. | UN | وغادرت البلد في 16 كانون الأول/ديسمبر 2002 لتلحق بزوجها في سويسرا في 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
El 16 de diciembre de 2002 abandonó el país y se reunió con su marido en Suiza el 18 de ese mismo mes. | UN | وغادرت البلد في 16 كانون الأول/ديسمبر 2002 لتلحق بزوجها في سويسرا في 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Después presentó otra solicitud de asilo en Suiza, el 1 de octubre de 2007. | UN | ثم قدم طلباً للجوء في سويسرا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Después presentó otra solicitud de asilo en Suiza, el 1 de octubre de 2007. | UN | ثم قدم طلباً للجوء في سويسرا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Tal conclusión se impone, particularmente, en virtud del artículo 2 del Protocolo adicional Nº 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que entró en vigor en Suiza el 1º de noviembre de 1987. | UN | وكان لا بد من الوصول إلى هذه النتيجة لا سيما بموجب المادة ٢ من البروتوكول اﻹضافي السادس الملحق بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، التي أصبحت نافذة في سويسرا في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٨٩١. |
El instrumento de adhesión de Suiza a dicho Protocolo se depositó el 16 de junio de 1994. El Protocolo entró en vigor en Suiza el 16 de septiembre de 1994, fecha después de la cual la abolición de la pena de muerte es irrevocable. | UN | وتم إيداع صك انضمام سويسرا إلى هذا البروتوكول في ٦١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، الذي أصبح نافذا في سويسرا في ٦١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، ومنذ ذلك الحين، أصبح إلغاء عقوبة اﻹعدام لا رجعة فيه. |
81. La Convención Europea para la prevención de la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes entró en vigor en Suiza el 1º de febrero de 1989. | UN | ١٨- ودخلت الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة حيز التنفيذ في سويسرا في ١ شباط/فبراير ٩٨٩١. |
2.4. El autor presentó una solicitud de asilo en Suiza el 28 de agosto de 2004, que la Oficina Federal de Refugiados rechazó el 8 de septiembre de 2004. | UN | 2-4 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء إلى سويسرا في 28 آب/أغسطس 2004، لكن المكتب الاتحادي للاجئين رفضه في 8 أيلول/سبتمبر 2004. |
53. El Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura entró en vigor en Suiza el 24 de octubre de 2009. | UN | 53- دخل البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب حيز النفاذ بالنسبة إلى سويسرا في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
24. El Convenio del Consejo de Europa sobre la ciberdelincuencia, que entró en vigor en Suiza el 1º de enero de 2012, tiene por objeto fortalecer la cooperación transfronteriza en este ámbito, armonizar las normas de los Estados partes y establecer los requisitos mínimos en relación con los delitos en materia de pornografía infantil. | UN | 24- وتهدف اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الإلكترونية، التي دخلت حيز النفاذ بالنسبة إلى سويسرا في 1 كانون الثاني/يناير 2012، إلى تعزيز التعاون عبر الحدود في هذا الميدان، ومواءمة معايير الدول الأطراف، وتحديد المتطلبات الدنيا بشأن الجرائم المتعلقة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
En Suiza, el menor que recibe un privilegio puede ir al cine fuera de la prisión. | UN | وفي سويسرا قد يشمل الامتياز مشاهدة أحد اﻷفلام خارج السجن . |