ويكيبيديا

    "en todas las situaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جميع حالات
        
    • في جميع الحالات
        
    • وفي جميع حالات
        
    • في جميع أحوال
        
    • في كل حالات
        
    Como en todas las situaciones de guerra, también en el Iraq los efectos adversos del conflicto inciden particularmente en las mujeres. UN فالعواقب الناجمة عن الصراع في العراق تؤثر على المرأة بصفة خاصة، كما هو الحال في جميع حالات الحروب.
    Benin estima que la autoridad de los Convenios de Ginebra, pisoteada en Gaza, debe prevalecer en todas las situaciones de conflicto. UN وترى بنن أن مرجعية اتفاقيات جنيف، التي ديست بالأقدام في غزة، يجب أن تسود في جميع حالات الصراع.
    El papel de coordinación general del Departamento ha sido evidente en todas las situaciones de emergencia internacionales. UN وقد تجلى الدور التنسيقي الشامل لﻹدارة في جميع حالات الطوارئ الدولية.
    Su Oficina se enfrenta actualmente a un déficit de recursos en todas las situaciones de peligro, incluso en Filipinas, Sudán y la República Centroafricana. UN ويواجه مكتبها حاليا فجوات في الموارد في جميع الحالات موضع الاهتمام، بما فيها الفلبين والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    El UNICEF debe atender la demanda cada vez mayor de respuestas rápidas en todas las situaciones de emergencia, pero a la vez tiene que seguir centrando su cooperación en los programas por países. UN وفي الوقت الذي تستجيب فيه اليونيسيف للطلبات المتزايدة لتوفير استجابة سريعة في جميع الحالات الطارئة، يجب عليها أن تواصل جعل البرنامج القطري أساسا لتعاونها.
    en todas las situaciones de conflicto, la vulnerabilidad de los niños se ve agravada por la capacidad limitada de los gobiernos para velar por su educación y atención médica, una cuestión que ha venido recibiendo cada vez más atención por parte de los asociados internacionales. UN وفي جميع حالات النزاع، يقترن ضعف الأطفال بقدرة الحكومات المحدودة على توفير التعليم والرعاية الصحية لهم، وهي مسألة تحظى باهتمام متزايد من جانب الشركاء الدوليين.
    Su delegación insta a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que colaboren estrechamente con el CICR en el desarrollo del derecho internacional humanitario y en promover la aplicación de sus principios básicos en todas las situaciones de conflicto. UN ودعا وفده الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى العمل عن كثب مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تطوير القانون الإنساني الدولي وتشجيع تطبيق مبادئه الأساسية في جميع أحوال النزاع.
    Una de sus primeras tareas consistirá en poner a prueba y sistematizar las mejores prácticas en todas las situaciones de justicia de transición. UN وستتمثل إحدى مهامه في أن يحاول منهجة أفضل الممارسات في كل حالات العدالة الانتقالية.
    Los miembros del personal de las Naciones Unidas son vulnerables en todas las situaciones de emergencia, ya sean causadas por el hombre o resultado de desastres naturales. UN ويتعرض موظفو اﻷمم المتحدة للخطر في جميع حالات الطوارئ، سواء كانت تلك الحالات من صنع اﻹنسان أو كانت نتيجة كوارث طبيعية.
    Los niños son especialmente vulnerables en todas las situaciones de migración, sean forzadas o voluntarias. UN والأطفال عرضة للضرر بشكل خاص في جميع حالات الهجرة، سواء كانت هذه الهجرة قسرية أم طوعية.
    Puede decirse que la necesidad de protección es igualmente imperiosa en todas las situaciones de desastre. UN ويمكن القول بأن الحاجة إلى الحماية تكون ماسة بنفس الدرجة في جميع حالات الكوارث.
    El espacio humanitario debe entenderse y protegerse en todas las situaciones de emergencia. UN والمجال الإنساني يجب فهمه واحترامه في جميع حالات الطوارئ.
    Destacando la importancia de proteger integralmente a los niños en todas las situaciones de conflicto armado, UN وإذ يؤكد أهمية توفير الحماية الشاملة للأطفال في جميع حالات النـزاع المسلح،
    Destacando la importancia de proteger integralmente a los niños en todas las situaciones de conflicto armado, UN وإذ يؤكد أهمية توفير الحماية الشاملة للأطفال في جميع حالات النـزاع المسلح،
    Destacando también la importancia de proteger integralmente a los niños en todas las situaciones de conflicto armado, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية توفير الحماية الشاملة للأطفال في جميع حالات النـزاع المسلح،
    Como es natural la Declaración debería respetarse como normas humanitarias mínimas en todas las situaciones de conflicto, eliminando así los obstáculos que la tendencia a calificar los conflictos plantea para el respeto de los derechos humanos. UN وينبغي بطبيعة الحال احترام الاعلان بوصفه معايير إنسانية دنيا في جميع حالات النزاع ﻹزالة العقبات التي تعترض احترام حقوق الانسان والتي يطرحها الاتجاه نحو تحديد خصائص المنازعات.
    Su delegación apoya el enfoque previsto por el Grupo de Trabajo: el instrumento debe dividirse en dos partes, la primera de las cuales contendrá principios generales relativos a la nacionalidad en todas las situaciones de sucesión de Estados, en tanto que la segunda contendrá normas relativas a situaciones específicas. UN وقال إن وفده يؤيد النهج الذي تصوره الفريق العامل وهو: أن الصك ينبغي أن ينقسم إلى جزئين، الجزء اﻷول يتضمن مبادئ عامة تتعلق بالجنسية في جميع حالات خلافة الدول. والثاني يتضمن قواعد بشأن حالات معينة.
    Se apoyó el registro en todas las situaciones de refugiados, no sólo en situaciones de afluencia masiva o movimientos futuros, sino también respecto de las poblaciones existentes que no estuvieran debidamente registradas. UN وقوبل التسجيل في جميع حالات اللجوء بالتأييد، ليس في حالة تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة أو في تحركاتهم في المستقبل فقط، وإنما أيضا في حالة اللاجئين من السكان الذين لم يسجلوا بطريقة سليمة.
    Hizo hincapié en que era importante reconocer que las mujeres y los niños estaban en situación de peligro allí donde había pobreza y dependencia extremas, como en todas las situaciones de refugiados y de desplazados internos. UN وشدد على أهمية الاعتراف بأن النساء والأطفال يتعرضون للخطر أينما يوجد فقر مدقع وتبعية، كما هو الحال في جميع الحالات المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا.
    Hizo hincapié en que era importante reconocer que las mujeres y los niños estaban en situación de peligro allí donde había pobreza y dependencia extremas, como en todas las situaciones de refugiados y de desplazados internos. UN وشدد على أهمية الاعتراف بأن النساء والأطفال يتعرضون للخطر أينما يوجد فقر مدقع وتبعية، كما هو الحال في جميع الحالات المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد