| A medida que se adquiera más experiencia, acaso sea necesario aumentar esas estimaciones o financiar actividades ampliadas, en todo o en parte con cargo a contribuciones voluntarias. | UN | ومع اكتساب مزيد من الخبرة، قد يتبين أن من الضروري زيادة هذه التقديرات أو اﻷنشطة الموسعة الممولة، كليا أو جزئيا، من المساهمات الطوعية. |
| El Centro participó en actividades de remoción de minas encaminadas, en todo o en parte, a reducir los riegos y los índices de accidentes. | UN | كما عمل المركز في أنشطة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المقصود منها، كليا أو جزئيا، تقليل معدلات المخاطر واﻹصابات. |
| Otras resoluciones de la Asamblea General se han examinado y revocado en todo o en parte, y la Mesa debe dar a la Asamblea General la oportunidad de actuar en consecuencia en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ومضى يقول إنه حدث أن أعادت الجمعية العامة النظر في قرارات أخرى بل ونقضها كليا أو جزئيا، ويتعين على المكتب أن يتيح أمام الجمعية العامة فرصة القيام بعمل مماثل في الدورة الثالثة والخمسين. |
| Las industrias relacionadas con la defensa están exoneradas en todo o en parte en varios países. | UN | وتعفى في عدة بلدان، كلياً أو جزئياً، صناعات متصلة بالدفاع الوطني. |
| Las industrias relacionadas con la defensa están exoneradas en todo o en parte en varios países. | UN | وتعفى في عدة بلدان، كلياً أو جزئياً، صناعات متصلة بالدفاع الوطني. |
| La persona que viva en todo o en parte de los ingresos de una persona que participa en la prostitución comete un delito que podrá castigarse con penas de hasta tres años de prisión. | UN | الشخص الذي يتعيش كليا أو جزئيا من مكاسب شخص يمارس البغاء يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
| Por tanto, no debe esperarse un cambio automático del voto de Cuba con relación a todos los textos que, en todo o en parte, se refieran al TNP. | UN | ولذلك ينبغي ألا يتوقع حدوث تغيير فوري في تصويت كوبا فيما يتعلق بجميع النصوص التي تشير كليا أو جزئيا إلى المعاهدة. |
| Veinticinco cumplen, en todo o en parte, las normas lingüísticas relativas a la señalización vial. | UN | وهناك 25 بلدية أخرى تمتثل كليا أو جزئيا لقانون اللغات في كتابة علامات الطرقات. |
| La mayoría de los municipios cumplen en todo o en parte la normativa lingüística referente a la señalización de carreteras, calles y edificios municipales. | UN | ومعظم البلديات تعتبر ممتثلة كليا أو جزئيا للمعايير اللغوية فيما يخص إشارات الطرق والشوارع والمباني البلدية. |
| Fusionar los dos párrafos con expresiones como " en todo o en parte " y " en la medida en que resulte afectado por él " no supondría una tarea de redacción demasiado difícil. | UN | ولن يتطلب دمج الفقرتين بعبارات من قبيل " كليا أو جزئيا " ، و " بقدر ما تتأثر به " جهدا في الصياغة بالغ المشقة. |
| Recordando en este contexto que la matanza de miembros de un grupo étnico con la intención de destruirlo en todo o parte constituye un crimen punible en virtud del derecho internacional, | UN | " وإذ يشير في هذا السياق الى أن قتل أفراد جماعة إثنية بهـــدف تدمير هذه الجماعـــة، كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الدولي، |
| El Tratado de Waitangi no es aplicable según el derecho neozelandés salvo en la medida en que el Parlamento le dé fuerza de ley en todo o en parte mediante una disposición legislativa. | UN | لا تنفذ معاهدة وايتانغي في القانون النيوزيلندي إلا بقدر ما يمنحها تشريع برلماني قوة القانون كلياً أو جزئياً. |
| El Tratado de Waitangi no es aplicable según el derecho neozelandés salvo en la medida en que el Parlamento le dé fuerza de ley en todo o en parte mediante una disposición legislativa. | UN | لا تنفذ معاهدة وايتانغي في القانون النيوزيلندي إلا بقدر ما يمنحها تشريع برلماني قوة القانون كلياً أو جزئياً. |
| LISTA DE LAS RAZONES INDICADAS EN EL ANEXO II PARA DENEGAR en todo o EN PARTE LA CANTIDAD RECLAMADA Nº | UN | المرفق الثاني قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثالث لرفض المبلغ المطالب به كلياً أو جزئيا |
| Según la legislación de fondo, el director de una prisión puede, previa solicitud, declarar a un preso excarcelado exento del pago de los gastos de prisión, en todo o en parte, cuando ello se justifique mediante prueba de que atraviesa dificultades financieras. | UN | ووفقاً للتشريع الجاري، يحق لرئيس السجن أن يعفي، بناءً على الطلب، سجيناً أُخلي سراحه من دفع نفقات سجنه، كلها أو جزء منها، متى تثبت العسر المالي بالدليل. |
| La Asamblea podría delegar, en todo o en parte, la función en la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos o en cualquiera de sus Subcomisiones; el Secretario General podría delegar la función, en todo o en parte, a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | أما الجمعية العامة فيمكنها أن تفوّض هذه الوظيفة كليا أو جزئيا إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، أو إلى أي من لجنيتها الفرعيتين؛ وأما الأمين العام فيمكنه أن يفوّض هذه الوظيفة جزئيا أو كليا إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
| Son derechos transferibles, en todo o en parte, y limitados en el tiempo. | UN | وهذه الحقوق قابلة للتحويل، بكاملها أو جزئياً، وهي محدودة زمنياً. |
| Los fallos condenatorios del Tribunal Disciplinario pueden publicarse, por decisión de éste, en todo o en parte, en el Boletín Oficial. | UN | ويمكن نشر أحكام اﻹدانة التي تصدرها المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، كلا أو جزءا، في الجريدة الرسمية بناء على قرار المحكمة. |
| Artículo 265: El que falsifique en todo o en parte una escritura o documento público o auténtico de modo que pueda resultar perjuicio, será sancionado con prisión de 2 a 5 años. | UN | المادة 265: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمسة سنوات من يزور بصورة كاملة أو جزئية نص وثيقة عامة أو أصلية على نحو تترتب عليه أضرار. |
| En estas circunstancias, es decir, cuando el Estado Parte ha reconocido su obligación de proteger al autor, el Comité considera que la deportación del autor a un país donde no es probable que reciba el tratamiento necesario para una enfermedad debida, en todo o en parte, a la violación por el Estado Parte de los derechos del autor equivaldría a una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | وترى اللجنة، في الظروف التي اعترفت فيها الدولة الطرف بالتزامها بتوفير الحماية لصاحب البلاغ، أن إبعاده إلى بلد لا يحتمل أنه سيتلقى فيه العلاج اللازم لمرضه الذي أصيب به من جراء انتهاك الدولة الطرف، بشكل كلي أو جزئي، لحقوقه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
| La CDI sugiere que se elabore una convención modelo, a la que los Estados que lleguen a ser partes en ella puedan escoger ajustarse, en todo o en parte, al concertar acuerdos de cursos de agua. | UN | وتقترح اللجنة وضع اتفاقية نموذجية يكون في وسع الدول التي تصبح أطرافا فيها أن تختار أن تتبعها كلية أو جزئيا في إبرام اتفاقات المجاري المائية. |
| Esa solución debe excluir la unión, en todo o en parte, con cualquier otro país o cualquier forma de separación o secesión. | UN | وهذه التسوية يجب أن تستبعد الاتحاد الكلي أو الجزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال. |
| LISTA DE LAS RAZONES INDICADAS EN EL ANEXO II PARA DENEGAR en todo o EN PARTE LA CANTIDAD RECLAMADA Nº | UN | قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه |
| En las Convenciones de Viena de 1997 y 1963, si el daño es causado de resultas de la negligencia grave del demandante o de una acción u omisión suya con el propósito de causar daño, el tribunal competente, si su legislación interna así lo prevé, podrá exonerar al explotador en todo o en parte de su obligación de resarcir los daños a esa persona. | UN | 454- وتنص كل من اتفاقية فيينا لعام 1997 و 1963 على أنه إذا كان الضرر قد حدث نتيجة لإهمال جسيم من جانب المدعي أو تقصير من جانبه، بقصد إحداث ضرر، يجوز للمحكمة المختصة إذا نص قانونها المحلي على ذلك أن تعفي المشغل بالكامل أو جزئياً من التزامه بدافع تعويض عن الضرر لمثل ذلك الشخص. |
| ii) Rechace en todo o parte una acusación que prohíba al Fiscal imputar nuevos cargos sobre la base de actos en que se hubiera basado la acusación rechazada o parte de ella; | UN | ' ٢ ' رفض كل أو بعض عناصر لائحة الاتهام التي تحظر على المدعي العام توجيه تهم جديدة استنادا إلى اﻷفعال التي تقوم عليها لائحة الاتهام المرفوضة أو جزء منها؛ |
| 2. Todos los Estados en cuyo territorio se encuentre, en todo o en parte, una zona de recarga o descarga y que no sean Estados del acuífero en lo que respecta a ese acuífero o sistema acuífero cooperarán con los Estados del acuífero para proteger el acuífero o sistema acuífero y los ecosistemas con él relacionados. | UN | 2 - على جميع الدول التي تقع منطقة تغذية أو تصريف في إقليمها، كل المنطقة أو بعضها، والتي ليست من دول طبقة مياه جوفية بالنسبة إلى طبقة المياه الجوفية تلك أو شبكة طبقات المياه الجوفية تلك، أن تتعاون مع دول طبقة المياه الجوفية لحماية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية والنظم الإيكولوجية المتصلة بها. |
| a) Acceder a la solicitud, en todo o en parte, en los términos y condiciones que considere apropiado; | UN | (أ) أن يوافق على ذلك الطلب بكامله أو في جزء منه وفقا للشروط والظروف التي يراها ملائمة؛ |