| Se informó a la Misión de que la contratación en todos los departamentos se basaba en la competencia técnica y en una representación justa de las minorías y de las mujeres. | UN | وأفيدت بأن التوظيف في جميع الإدارات يستند إلى الكفاءة التقنية والتمثيل العادل للأقليات والنساء. |
| en todos los departamentos y entidades públicos deben nombrarse centros de coordinación sobre la igualdad de género. | UN | وينبغي تعيين نقاط التركيز المعنية بالمساواة بين الجنسين في جميع الإدارات والكيانات العامة. |
| Además se han establecido coordinadores de los planes de acción en todos los departamentos. | UN | وقد أنشئت في جميع الإدارات مراكز تنسيقية لخطط عمل الموارد البشرية. |
| Suman casi 200 los médicos generales integrales y de otras especialidades que laboran en todos los departamentos del país. | UN | ويعمل 200 اختصاصي في الطب العام الشامل وغيره من الاختصاصات في جميع إدارات البلد. |
| El proceso se realizó bajo la conducción de la Red Nacional de Promoción de la Mujer, organización de mujeres con sede en todos los departamentos el Perú. | UN | وقامت بإدارة هذه العملية الشبكة الوطنية لتعزيز المرأة، وهي منظمة نسائية توجد لها مقار في جميع مقاطعات بيرو. |
| Pidió al Secretario General que siguiera esforzándose por lograr una distribución geográfica equitativa en la Secretaría y que asegurara la más amplia distribución geográfica posible del personal en todos los departamentos y oficinas principales de la Secretaría. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية بغية التوصل إلى توزيع جغرافي عادل في الأمانة العامة، وأن يكفل تحقيق أكبر توزيع جغرافي ممكن للموظفين في جميع الإدارات والمكاتب الرئيسية بالأمانة العامة. |
| en todos los departamentos se han designado coordinadores de los planes de acción en materia de recursos humanos. | UN | 56 - ولقد شُكّلت في جميع الإدارات جهات تنسيق معنية بخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية. |
| De conformidad con la actual metodología de cálculo, el número acumulativo de expertos asociados en todos los departamentos en 2004 fue de 200. | UN | ووفقا لمنهجية التعداد المتبعة حاليا، بلغ العدد التراكمي للخبراء المعاونين في جميع الإدارات 200 في عام 2004. |
| Otros han instituido disposiciones institucionales intersectoriales para dirigir el proceso de desarrollo sostenible en todos los departamentos gubernamentales. | UN | وأنشأت بلدان أخرى ترتيبات مؤسسية شاملة لعدة قطاعات تقود عملية التنمية المستدامة لديها في جميع الإدارات الحكومية. |
| La creación de dependencias de enlace de género en todos los departamentos ministeriales y el reforzamiento de su capacidad. | UN | إنشاء وحدات تنسيق جنسانية في جميع الإدارات الوزارية وتعزيز قدراتها؛ |
| Dependencias de género en todos los departamentos e instituciones de la República con categoría de división de la administración; | UN | خلايا قضايا الجنسين الموجودة في جميع الإدارات والمؤسسات الجمهورية المرتبة كشعب إدارات؛ |
| Creación de dependencias sobre género en todos los departamentos ministeriales y en las instituciones de la República; | UN | إنشاء وحدات معنية بالقضايا الجنسانية في جميع الإدارات الوزارية على مستوى المؤسسات الجمهورية؛ |
| Por otro lado, las tasas de vacantes no se pueden gestionar con precisión sin una aplicación rigurosa de la gestión activa en todos los departamentos de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يمكن إدارة معدلات الشغور بدقة دون التطبيق الصارم للإدارة الفعالة في جميع إدارات الأمم المتحدة. |
| Además, se ha iniciado con asistencia financiera del Banco Asiático de Desarrollo un plan amplio de capacitación de todo el personal que se ocupa de las pensiones en todos los departamentos e instituciones del Gobierno. | UN | وقد شرع باﻹضافة إلى ذلك في تطبيق مخطط شامل لتدريب كافة المستخدمين العاملين في مجال المعاشات في جميع إدارات ومؤسسات الحكومة بمساعدة تمويلية من بنك التنمية اﻵسيوي. |
| Establecido en 1989 en todos los departamentos de la sede y la estructura sobre el terreno, este sistema apoya los esfuerzos por integrar las preocupaciones de género en las actividades de la OIT, lo que abarca desde establecimiento de normas y la cooperación técnica, hasta investigación y asesoramiento sobre políticas. | UN | وقد أنشئ هذا النظام في عام ١٩٨٩ في جميع إدارات مقر المنظمة وفي الهياكل الميدانية لدعم الجهود الرامية إلى إدماج الشواغل الرئيسية المتعلقة بالجنسين في أنشطة المنظمة ــ والتي تتراوح بين وضع المعايير والتعاون التقني وإجراء البحوث وإسداء المشورة في مجال السياسات. |
| Asimismo, hemos desplegado la policía nacional civil en todos los departamentos del país, y necesitamos incrementar el número de efectivos para enfrentar los problemas de seguridad pública derivados de la posguerra. | UN | وقد وزعنا أيضا الشرطة المدنية الوطنية في جميع مقاطعات البلاد، ونحتاج إلى زيادة أعداد الشرطة لمواجهة مشاكل السلامة العامة في فترة ما بعد الحرب. |
| Sobre la base que proponemos más adelante, la Misión abriría oficinas en todos los departamentos. | UN | وتقوم البعثة، على اﻷساس الذي نقترحه أدناه، بفتح مكاتب في جميع المقاطعات. |
| Asimismo, señala la resolución 57/305, en la que la Asamblea General pidió de nuevo al Secretario General que redoblara los esfuerzos por mejorar la composición de la Secretaría mediante una repartición geográfica amplia y equitativa del personal en todos los departamentos. | UN | وتلفت وحدة التفتيش المشتركة النظر كذلك إلى القرار 57/305، والذي كررت فيه الجمعية طلبها إلى الأمين العام بمضاعفة جهوده الرامية إلى تحسين تكوين الأمانة ا لعامة من خلال كفالة توزيع جغرافي واسع وعادل للموظفين في الإدارات كافة. |
| Su base se encuentra en el cuartel general de la anterior Policía Nacional y tiene comisarías en todos los departamentos. | UN | وتعمل الشرطة المدنية الوطنية من مقر الشرطة الوطنية السابق ولها مراكز في جميع المحافظات. |
| 4. El Tribunal Supremo Electoral tiene ya establecidas dependencias en todos los departamentos y municipalidades del país. | UN | ٤ - وقد أنشأت المحكمة الانتخابية العليا بالفعل فروعا لها في جميع محافظات البلد وبلدياته. |
| Para establecer los derechos de los ciudadanos, se han introducido cartas de derechos de los ciudadanos en todos los departamentos gubernamentales. | UN | ولتحديد حقوق أفراد الشعب، تم استحداث ميثاق للمواطنين في كل إدارة من الإدارات الحكومية. |
| Como se espera que las actividades de mantenimiento de la paz, así como la necesidad de apoyo, se mantengan a un alto nivel en 2014/15, se propone que los recursos de personal se mantengan al mismo nivel en todos los departamentos en comparación con 2013/14, con la excepción de algunos ámbitos concretos (por ejemplo, seguridad y derechos humanos) que es necesario reforzar. | UN | 14 - وإذ يتوقع أن تظل أنشطة حفظ السلام، فضلا عن الحاجة إلى دعمها على مستوى عال في الفترة 2014/2015، يقترح أن يظل رصد الموارد لملاك الموظفين بنفس المستوى لجميع الإدارات بالمقارنة مع الفترة 2013/2014، باستثناء عدد قليل من المجالات المحددة التي تحتاج إلى تعزيز (أي السلامة والأمن وحقوق الإنسان). |
| Se consultó con los pueblos indígenas en sus localidades, en todos los departamentos en que existía una concentración importante de esos pueblos. | UN | وقد جرى التشاور مع الشعوب الأصلية في مواقعها بكافة المقاطعات التي تتركز فيها بشكل كثيف الشعوب الأصلية. |
| El equipo velará por la aplicación de un enfoque que abarque a las Naciones Unidas en su conjunto y por el cumplimiento de los objetivos operacionales integrados en todos los departamentos que participan en la prestación de apoyo a la AMISOM. | UN | وسيكفل هذا الفريق اتباع الأمم المتحدة نهجا شاملا وتنفيذ الأهداف التشغيلية المتكاملة بين جميع الإدارات المشاركة في توفير الدعم للبعثة. |
| Por tanto, la definición de criterios apropiados es decisiva para lograr la coherencia de las evaluaciones en todos los departamentos, así como la contratación del mejor candidato. | UN | وبذلك، فإن وضع معايير ملائمة ضروري لكفالة اتساق عمليات التقييم عبر الإدارات وتوظيف أفضل المرشحين. |
| En el Libro Blanco se propuso el establecimiento de dependencias de transformación en todos los departamentos nacionales y provinciales. | UN | اقترح الكتاب اﻷبيض تأسيس وحدات للتحويل في جميع الوزارات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
| Todos los ciudadanos sin discriminación pueden trabajar en todos los departamentos de la administración pública, no solo en el Ministerio del Interior. | UN | ويُشغَّل جميع المواطنين دون تمييز في جميع الدوائر الحكومية، لا في وزارة الداخلية فحسب. |