| El Servicio de Compras y de Transportes será reestructurado como División, encabezada por un Director, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General en el actual período de sesiones. | UN | وسوف يعاد تشكيل دائرة المشتريات والنقل لتصبح شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
| El Servicio de Compras y de Transportes será reestructurado como División, y debe estar encabezada por un Director, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General en el actual período de sesiones. | UN | وقـد أعيد تشكيل دائرة الشراء والنقل وأصبحت شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
| La Oficina del Fiscal, encabezada por un Fiscal Adjunto para este Tribunal, está situada en Kigali. | UN | بينما يوجد مكتب المدعي العام، الذي يرأسه نائب المدعي العام لهذه المحكمة، في كيغالي. |
| El Representante Especial tendría una oficina encabezada por un director e integrada por un número reducido de oficiales de asuntos políticos. | UN | وسيكون للممثل الخاص مكتب يرأسه مدير ويتكون من عدد صغير من موظفي الشؤون السياسية. |
| La División de Contaduría General está encabezada por un Director, subordinado al SsG, Contralor | UN | يرأس شعبة الحسابات مدير يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد، المراقب المالي |
| Ha estado encabezada por un funcionario adscrito por su Gobierno cuyo período de servicios en el Tribunal llega a término al finalizar 1997. | UN | ويرأسها موظف معار من إحدى الحكومات ستنتهي مدة عمله مع المحكمة في آخر عام ١٩٩٧. |
| En el espíritu de control e identificación nacionales de la Comisión, la secretaría provisional está encabezada por un Secretario Ejecutivo de Sierra Leona recomendado por el Gobierno. | UN | في إطار تولي الجهات الوطنية زمام اللجنة وضبطها، فإن الأمانة المؤقتة يرأسها أمين تنفيذي سيراليوني أوصت به الحكومة. |
| El Departamento de Asuntos de Desarme, encabezada por un Secretario General Adjunto, tiene a su cargo la ejecución del programa. | UN | وتضطلع إدارة شؤون نزع السلاح، التي يرأسها وكيل للأمين العام، بمسؤولية تنفيذ هذا البرنامج. |
| Todos los órganos se beneficiarían de economías de escala y de la presencia in situ de una única administración encabezada por un único secretario. | UN | وستستفيد جميع الأجهزة من وفورات الحجم ووجود إدارة وحيدة في الموقع يرأسها مسجل واحد. |
| Recientemente se estableció en Luanda una Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas, encabezada por un funcionario de categoría superior con amplia experiencia operacional que rendirá informe directamente a mi Representante Especial. | UN | وقد أنشئ مؤخرا في لواندا وحدة تابعة لﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدات اﻹنسانية يرأسها موظف أقدم يتمتع بخبرة واسعة في مجال العمليات ويقدم تقاريره مباشرة الى ممثلتي الخاصة. |
| 6.17 Este subprograma está a cargo de la División de Codificación que está encabezada por un Director, el cual rinde cuentas al Asesor Jurídico. | UN | ٦-٧١ تتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة التدوين التي يرأسها مدير مسؤول أمام المستشار القانوني. |
| Aunque la ONUG está encabezada por un Director General (Secretario General Adjunto), sus principales divisiones y servicios, en especial la División de Administración, mantienen vías de dependencia y responsabilidad directas con el Departamento de Gestión de la Sede, que está igualmente encabezado por un Secretario General Adjunto. | UN | ولئن كانت شعب المكتب ودوائره الرئيسية برئاسة مدير عام، وخصوصا شعبة الشؤون اﻹدارية، فهي تحتفظ بقنوات مباشرة لﻹبلاغ والمساءلة مع إدارة الشؤون اﻹدارية بالمقر التي يرأسها أيضا وكيل لﻷمين العام. |
| El orador apoya el establecimiento de una Oficina de Administración de Justicia encabezada por un Subsecretario General. | UN | وذكر أنه يؤيد إنشاء مكتب لإقامة العدل يرأسه أمين عام مساعد. |
| En concreto, las Naciones Unidas han establecido una Oficina ante la Unión Africana, encabezada por un Subsecretario General. | UN | وعلى وجه التحديد، جعلت الأمم المتحدة لنفسها مكتبا واحدا لدى الاتحاد الأفريقية يرأسه أمين عام مساعد. |
| " Se espera que la oficina descentralizada esté plenamente integrada en la estructura de la oficina en el país e, idealmente, que esté encabezada por un funcionario del UNFPA. | UN | ' ' المكتب اللامركزي ينبغي أن يُدمَج إدماجا تاما ضمن هيكل المكتب القطري، ومن الأفضل أن يرأسه موظف تابع لصندوق السكان. |
| La Oficina está encabezada por un Director y tiene una plantilla de cuatro funcionarios del cuadro orgánico y tres del cuadro de servicios generales. | UN | يرأس المكتب مدير، ويضم أربعة موظفين من الفئة الفنية وثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة. |
| El Fondo tiene oficinas exteriores en 58 de esos países, cada una de ellas encabezada por un director para el país. | UN | ولدى الصندوق مكاتب ميدانية، يرأس كل منها مدير قطري، في ٥٨ بلدا من هذه البلدان. |
| El Fondo tiene oficinas exteriores en 58 de esos países, cada una de ellas encabezada por un director para el país. | UN | ولدى الصندوق مكاتب ميدانية، يرأس كل منها مدير قطري، في ٥٨ بلدا من هذه البلدان. |
| Esa dependencia está en Lima, se compone de jueces (vocales) superiores y está encabezada por un magistrado de la Corte Suprema. | UN | وتتخذ هذه اﻵلية مدينة ليما مقراً لها. وهي تتألف من كبار القضاة، ويرأسها أحد قضاة المحكمة العليا. |
| 433. Tras la delegación de los servicios sanitarios en los gobiernos locales, cada provincia, ciudad o municipio cuenta con una junta local de salud encabezada por un director general. | UN | 433- ومع انتقال الخدمات الصحية إلى وحدات الحكم المحلي، فإنه يوجد لدى كل مقاطعة أو مدينة أو بلدية مجلس صحي محلي يترأسه رئيس تنفيذي محلي. |
| El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por el diálogo constructivo celebrado entre la delegación, encabezada por un miembro del Parlamento de Georgia, quien es el Coordinador del Consejo de asesoramiento sobre la igualdad entre los géneros, a cargo del Presidente del Parlamento, y los miembros del Comité. | UN | 60 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للحوار البنّاء الذي جرى بين وفدها الذي رأسَه أحد أعضاء برلمان جورجيا وهو منسق المجلس الاستشاري المعني بالمساواة بين الجنسين الذي يتولى رئيس البرلمان رئاسته وأعضاء اللجنة. |
| La oficina, encabezada por un Representante Especial del Secretario General, tendría las siguientes funciones principales: | UN | وسوف يضطلع المكتب، الذي سيرأسه ممثل خاص للأمين العام، بالمهام التالية: |
| La Sección de Memorandos de Entendimiento y Reclamaciones Conexas existente, encabezada por un P-5, seguirá prestando sus servicios habituales y rendirá informes directamente al Director. | UN | 396 - سيواصل القسم الحالي لإدارة مذكرات التفاهم والمطالبات برئاسة موظف برتبة ف-5 تقديم خدماته العادية، وسيقدم تقاريره مباشرة إلى المدير. |
| Esta Oficina, que inicialmente tendría un año de duración, estará encabezada por un representante mío de categoría D-2. | UN | ويرأس هذا المكتب، الذي تكون مدته سنة واحدة في البداية، ممثل لﻷمين العام برتبة مد - ٢. |
| El Ministerio de Orientación ha diseñado, por consiguiente, un programa de concienciación en el que se insta a actuar de manera moderada y razonable al expresar opiniones religiosas. Se estableció una organización encabezada por un distinguido intelectual sudanés para mediar en asuntos religiosos. | UN | وفي سبيل ذلك فإن وزارة الإرشاد السودانية أعدت برنامجا توعويا يدعو للوسطية والاعتدال في طرح الأفكار الدينية وهناك أيضا منظمة يقودها أحد كبار المفكرين السودانيين تؤسس للوسطية في التناول الديني. |
| 9.1 La Subdivisión de Formulación de Políticas y Promoción está encabezada por un Jefe, quien es responsable ante el Director de la División de Políticas, Promoción e Información. | UN | ٩-١ يرأس فرع وضع السياسات والدعوة موظف بصفة رئيس فرع يكون مسؤولا أمام مدير شعبة السياسات والدعوة والمعلومات. |