A consecuencia de ello, 3 millones de niños morirán de enfermedades que pueden prevenirse fácilmente. | UN | ونتيجة لذلك، سيموت ثلاثة ملايين طفل من بينهم جراء أمراض يمكن الوقاية منها بسهولة. |
Siguen muriendo cada año 11 millones de niños por enfermedades que pueden ser prevenidas o curadas, cuyos padres se preguntarán con razón para qué sirven nuestras reuniones. | UN | فما زال 11 مليون طفل يموتون كل سنة من أمراض يمكن الوقاية منها أو علاجها. يتساءل آباؤهم بحق عن الغرض من اجتماعاتنا. |
No obstante, nos inquieta saber que 1,4 millones de niños menores de cinco años mueren anualmente por enfermedades que pueden evitarse mediante la vacunación. | UN | ولكننا شعرنا بالصدمة إذ علمنا أن 1.4 مليون طفل دون الخامسة يموتون سنويا من أمراض يمكن الوقاية منها عن طريق التحصين. |
El programa ampliado de inmunización ha contribuido a reducir los casos de enfermedades que pueden prevenirse mediante vacunas. | UN | وساعد برنامج التحصين الموسع في الحد من انتشار الأمراض التي يمكن تفاديها عن طريق التلقيح. |
- Bueno, hay ciertos tipos de enfermedades que pueden ser transmitidas de animales a humanos comiendo productos contaminados o inclusive por el contacto. | Open Subtitles | حسنا، هناك أنواع معينة من الأمراض التي يمكن أن تنتقل من الحيوانات الى البشر من خلال تناول المنتجات الغذائية المصابة |
ii) Número de brotes de enfermedades que pueden prevenirse con vacunas | UN | ' 2` عدد حالات الانتشار المتصلة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح |
Asimismo, somos dolorosamente conscientes de que hay 10 millones de niños que mueren cada año de enfermedades que pueden prevenirse. | UN | وإننا على بينة مؤلمة كذلك بأمر الـ 10 ملايين طفل الذين يموتون سنويا بأمراض يمكن الوقاية منها. |
No cabe duda de que, con 30.000 niños que cada día mueren de hambre o de enfermedades que pueden prevenirse, el mundo se encuentra hoy muy lejos de ese ideal. | UN | ولكـن، عندما يموت كل يوم 000 30 طفل من الجوع أو أمراض يمكن الوقاية منها، فإن العالم اليوم ينأى بالتأكيـد عن تلك المثل. |
El hecho escandaloso de que 30.000 niños mueren cada día por enfermedades que pueden evitarse nos exige a todos esfuerzos adicionales. | UN | والحقيقة الفاضحة بأن000 30 طفل يلقون حتفهم يوميا من أمراض يمكن الوقاية منها تتطلب منا جميعا بذل جهود إضافية. |
No es aceptable que sigan muriendo niños a causa de enfermedades que pueden prevenirse. | UN | وليس من المقبول أن تستمر وفاة الأطفال من أمراض يمكن اتقاؤها. |
Sin embargo, estos logros no han beneficiado a todos los países, y las enfermedades que pueden ser prevenidas o tratadas constituyen todavía una de las causas principales del fallecimiento de niños de corta edad. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المنجزات لم تتحقق في جميع البلدان، وما زالت هناك أمراض يمكن الوقاية منها أو علاجها تشكل السبب الرئيسي في وفاة صغار اﻷطفال. |
Sin embargo, estos logros no han beneficiado a todos los países, y las enfermedades que pueden ser prevenidas o tratadas constituyen todavía una de las causas principales del fallecimiento de niños de corta edad. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المنجزات لم تتحقق في جميع البلدان، وما زالت هناك أمراض يمكن الوقاية منها أو علاجها تشكل السبب الرئيسي في وفاة صغار اﻷطفال. |
Sin embargo, lamentamos observar que en el mismo informe se indica que 1,4 millones de niños menores de 5 años mueren anualmente de enfermedades que pueden prevenirse. | UN | ومع ذلك، يؤسفنا أن نلاحظ أن نفس التقرير يشير إلى أن 1.4 مليون طفل ممن هم دون سن الخامسة يموتون في كل عام من أمراض يمكن الوقاية منها. |
Reconociendo que cada año 1,4 millones de niños menores de 5 años mueren de enfermedades que pueden prevenirse mediante las vacunas actualmente disponibles, | UN | وإذ يدرك أن 1.4 مليون حالة وفاة تحدث كل عام بين الأطفال دون سن الخامسة نتيجة أمراض يمكن منعها باللقاحات المتوافرة حاليا، |
Reconociendo que cada año 1,4 millones de niños menores de 5 años mueren de enfermedades que pueden prevenirse mediante las vacunas actualmente disponibles, | UN | وإذ يدرك أن 1.4 مليون حالة وفاة تحدث كل عام بين الأطفال دون سن الخامسة نتيجة أمراض يمكن منعها باللقاحات المتوافرة حاليا، |
Reconociendo que cada año 1,4 millones de niños menores de 5 años mueren de enfermedades que pueden prevenirse mediante las vacunas actualmente disponibles, | UN | وإذ يدرك أن 1.4 مليون حالة وفاة تحدث كل عام بين الأطفال دون سن الخامسة نتيجة أمراض يمكن منعها باللقاحات المتوافرة حاليا؛ |
Establecer un marco jurídico para la gestión de las actividades sanitarias de prevención de enfermedades que pueden evitarse mediante vacunas, de acuerdo con sus obligaciones constitucionales; | UN | وضع إطار قانوني لإدارة الصحة والوقاية من الأمراض التي يمكن تجنبها بالتحصين وفقاً للالتزامات الدستورية؛ |
La Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización se formó en 1999 con la misión de lograr que todos los niños del mundo estén protegidos contra las enfermedades que pueden prevenirse mediante vacunas. | UN | وقد تم تشكيل التحالف العالمي لتوفير اللقاحات والتحصين في عام 1999 وتتمثل رسالته في كفالة حماية جميع أطفال العالم من الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم. |
Como resultado de ello, hemos alcanzado muy bajas tasas de mortalidad infantil y materna y bajas tasas de natalidad, hemos eliminado casi todas las enfermedades que pueden erradicarse mediante la vacunación, y hemos mejorado la sanidad y el acceso al agua potable. | UN | ونتيجة لذلك، حققنا معدلات منخفضة جدا لوفيات الرضع والأطفال والأمهات إضافة إلى انخفاض معدلات المواليد. وتخلصنا تقريبا من كل الأمراض التي يمكن التحصين منها، ووفــرنا إصحاحا أفضل ومياه شرب مأمونة. |
ii) Número de brotes de enfermedades que pueden prevenirse con vacunas | UN | عدد حالات الانتشار المتصلة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح صفر |
Por otra parte, la mayoría de esos habitantes viven en peores condiciones que los de las zonas rurales, amenazados por enfermedades que pueden prevenirse, inseguridad, desempleo y analfabetismo. | UN | يضاف إلى ذلك أن معظم سكان الأحياء الفقيرة يعيشون في أحوال أسوأ من أحوال معيشة سكان الريف، وأنهم مهددون بأمراض يمكن الوقاية منها، وفي حالة انعدام الأمن، والبطالة والأمية. |
Los Emiratos Árabes Unidos, a través de sus instituciones sanitarias, promueven activamente la educación y la sensibilización con respecto a diversas enfermedades que pueden afectar a la salud de las mujeres. | UN | إن دولة الإمارات العربية المتحدة حريصة، من خلال المؤسسات الصحية، على نشر الثقافة والتوعية حول مختلف الأمراض التي قد تمس صحة المرأة. |