ويكيبيديا

    "entre culturas y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الثقافات وبين
        
    • فيما بين الثقافات وفيما بين
        
    • بين ثقافات
        
    Una de las actividades realizadas en el marco de este programa fue el estudio iniciado en 1999 sobre la educación y la enseñanza del diálogo entre culturas y religiones. UN ومن ضمن الأنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج، دراسة استقصائية على الصعيد العالمي عن التعليم وتدريس الحوار بين الثقافات وبين الأديان، شُرِع فيها في 1999.
    Mientras más nos acerquemos en nuestro mundo globalizado, más importante será nuestra comprensión y nuestra capacidad de establecer un diálogo entre culturas y religiones. UN وكلما اقتربنا من بعضنا أكثر في عالمنا المترابط يصبح تفاهمنا وقدرتنا على إجراء حوار بين الثقافات وبين الديانات أكثر أهمية.
    Mi país posee una rica diversidad cultural. Se encuentra en la encrucijada de las culturas y civilizaciones y está plenamente comprometido con las iniciativas internacionales y regionales encaminadas a promover el diálogo entre culturas y religiones. UN وبلادي تزخر بالتنوع الثقافي؛ إذ أنها تقع على ملتقى للثقافات والحضارات وهي تشارك مشاركة كاملة في المبادرات الإقليمية والدولية من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Rumania acoge con beneplácito las Alianza de Civilizaciones, a la que da su pleno apoyo, y expresa su disposición a participar en sus actividades, pues consideramos que la Alianza tiene grandes posibilidades de promover la paz por medio del diálogo entre culturas y religiones. UN وترحب رومانيا بتحالف الحضارات وتعرب عن دعمها الكامل للتحالف واستعدادها لتأييد أنشطته، لأننا نرى أن له قدرة كبيرة على تعزيز السلام عن طريق الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Para combatir la amenaza del racismo, es necesario prestar una especial atención al diálogo entre culturas y religiones. UN وأضاف أن مكافحة تهديد العنصرية يقتضي زيادة التركيز على الحوار فيما بين الثقافات وفيما بين الأديان.
    En el contexto de la globalización, que ha traído importantes beneficios y que plantea a la vez significativos retos, el diálogo entre culturas y civilizaciones cobra cada vez mayor relevancia. UN وفي إطار العولمة، التي لها منافع هامة وتشكل تحديات كبيرة في نفس الوقت، يكتسب الحوار بين ثقافات الحضارات المختلفة أهمية متزايدة.
    En ese sentido, deseamos proponer un proyecto que apoye la promoción del diálogo entre culturas y religiones en la región del Mar Negro, que podría desarrollarse en cooperación con la Alianza de Civilizaciones. UN وفي هذا السياق، نعتزم اقتراح القيام بمشروع يرمي إلى تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان في منطقة البحر الأسود، ويمكن الإعداد له بالتعاون مع تحالف الحضارات.
    Encomiamos la importancia del Diálogo de alto nivel, actualmente en marcha, para promover la comprensión y la cooperación entre culturas y religiones en aras del mejoramiento del mundo. UN ونشيد بأهمية الحوار الرفيع المستوى الجاري حاليا في تعزيز التفاهم بين الثقافات وبين الأديان والتعاون بينها من أجل تحسين أحوال العالم.
    En este sentido, la consolidación de los esfuerzos internacionales cobra cada vez más importancia al ser una respuesta conjunta y coordinada a los acuciantes retos en materia de diálogo entre culturas y religiones. UN وفي هذا الصدد يكتسي تضافر الجهود الدولية أهمية متزايدة، شأنه شأن المواجهة الجماعية المنسقة ضد التحديات الملحة في مجال الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    La organización contribuye en la medida de lo posible en la labor del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, prestando mayor apoyo al diálogo entre culturas y entre religiones, que se considera un importante elemento para luchar contra el extremismo. UN وتشارك المنظمة قدر الإمكان في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وذلك بتقديم مزيد من الدعم للحوار بين الثقافات وبين الأديان الذي يعتبر عنصرا هاما في مكافحة الإرهاب.
    Conscientes de que la utilización responsable de la libertad de expresión y el acceso a información exacta e imparcial pueden promover las relaciones entre culturas y entre civilizaciones, UN وإذ ندرك أنّ ممارسة حرية التعبير بشكل مسؤول والحصول على المعلومات الدقيقة وغير المنحازة أمران يمكن أن يؤديا إلى تشجيع إقامة علاقات بين الثقافات وبين الحضارات،
    El diálogo entre culturas y religiones es una necesidad y uno de los elementos centrales para mejorar la comprensión de las aparentes contradicciones y de los enfoques divergentes que existen hoy en nuestras sociedades. UN إن الحوار بين الثقافات وبين الأديان مسألة ضرورية وأحد العناصر المركزية لتطوير إدراك أفضل للتناقضات الواضحة والنهج المتباينة القائمة اليوم في مجتمعاتنا.
    75. El diálogo entre culturas y religiones es una de las medidas más importantes para combatir el terrorismo. UN 75 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن الحوار بين الثقافات وبين الأديان هو أشد التدابير أهمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    La organización colabora con la UNESCO para promover el diálogo entre culturas y religiones, la educación para la paz, la solidaridad internacional y el desarrollo económico y social, especialmente en África. UN وهي تتعاون مع اليونسكو لتشجيع الحوار المشترك بين الثقافات وبين الأديان، والتعليم من أجل السلام والتضامن الدولي، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وخاصة في أفريقيا.
    Ha promulgado la legislación pertinente y ha establecido comités nacionales para combatir el terrorismo y el blanqueo de dinero, y participa activamente en los esfuerzos encaminados a reforzar el diálogo entre culturas y religiones; ha sido anfitrión de varias conferencias sobre ese tema y alberga un centro para el diálogo entre las religiones. UN وأضاف أنها أصدرت التشريعات ذات الصلة وأنشأت لجانا وطنية لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال، وأنها تبذل جهودا نشطة لتعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان، وأنها استضافت مؤتمرات عديدة بشأن هذا الموضوع كما أنها مقر مركز الحوار بين الأديان.
    Reconociendo también la importancia del diálogo entre culturas y entre religiones, así como dentro de estas, para el fomento de la tolerancia en asuntos relacionados con la religión o las convicciones, y poniendo de relieve el importante papel de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en este sentido, UN وإذ تسلم بأهمية الحوار بين الثقافات وبين الأديان وداخل الدين الواحد في تعزيز التسامح في المسائل المتعلقة بالدين أو المعتقد، وإذ تشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في هذا الصدد،
    Existe además la necesidad de una coordinación más estrecha en la promoción del diálogo entre civilizaciones, la lucha contra los prejuicios y el realce de la comprensión entre culturas y religiones para poner fin a las incomprensiones y a los estereotipos que pueden fomentar el odio, la intolerancia y la violencia, y erradicar con ello las condiciones que conducen a la difusión del terrorismo. UN وهناك أيضاً حاجة لوجود تنسيق أدق فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحضارات ومكافحة مشاعر التحامل وزيادة تعزيز التفاهم بين الثقافات وبين الأديان بغية محو سوء الفهم والصور الذهنية التي تكرّس الكراهية والتعصب والعنف، وهو ما يمكّن من استئصال الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    Desde 2011, el Secretario de Estado para la Integración se ha dedicado al diálogo entre culturas y religiones en el marco del Plan Nacional de Acción para la Integración. UN ٦ - ومنذ عام 2011، يركز وزير الدولة المعني بالإدماج على الحوار بين الثقافات وبين الأديان في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج.
    Durante sus seis meses de Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa, que finalizó el pasado mayo, la República de San Marino basó sus actividades en la promoción de una cultura de tolerancia y comprensión mutua organizando reuniones y debates de alto nivel con objeto de promover el diálogo entre culturas y religiones. UN إن جمهورية سان مارينو، أثناء رئاستها الممتدة ستة أشهر للجنة الوزارية لمجلس أوروبا، والتي انتهت في أيار/ مايو الماضي، استندت في أنشطتها على النهوض بثقافة التسامح والتفهم المتبادل بتنظيمها اجتماعات ومناقشات رفيعة المستوى تستهدف رعاية الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Las actividades comprenderán la promoción de investigaciones internacionales e interculturales, reuniones, publicaciones, actividades de capacitación y producción de contenidos para la instrucción básica sobre los medios de comunicación e información y su utilización para el diálogo entre culturas y religiones y la cooperación mundial. UN وستشمل الأنشطة تشجيع البحوث والاجتماعات والمنشورات والأنشطة التدريبية في مجال التبادل الثقافي على الصعيد الدولي، وإنتاج مواد تتصل بوسائط الإعلام والثقافة المعلوماتية وتطبيقها في مجال الحوار فيما بين الثقافات وفيما بين الأديان والتعاون العالمي.
    Somos una organización dedicada a la promoción de los derechos humanos y la convivencia pacífica entre culturas y religiones a través de nuestros programas, actividades, materiales educativos, simposios, talleres, estudios y conferencias. UN منجزاتـنا إننا نُكرس جهودنا لتعزيز حقوق الإنسان والتعايش السلمي بين ثقافات وأديان السكان عن طريق برامجنا وأنشطتنا وموادنا التعليمية وما نضطلع به من ندوات وحلقات عمل ودراسات ومؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد