ويكيبيديا

    "entre la zona de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين منطقة
        
    • بين المنطقة
        
    Bajo la dirección del operador superior de radio, manejo del equipo de radio entre la zona de la misión y Nueva York. UN يقومون، بتوجيه من عامل اللاسلكي اﻷقدم، بتشغيل معدات اللاسلكي فيما بين منطقة البعثة ونيويورك.
    También se prevén gastos de viajes oficiales entre la zona de la misión y países vecinos. UN كما خصص اعتماد لتغطية تكاليف الرحلات الرسمية بين منطقة البعثة والبلدان المجاورة.
    Las asignaciones originales eran de ocho viajes de ida y vuelta entre la zona de la misión y Nueva York, a un costo medio de 6.500 dólares por viaje. UN أما المخصصات اﻷصلية، فكانت ﻟ ٨ رحلات ذهابا وإيابا بين منطقة البعثة ونيويورك بتكلفة متوسطها ٥٠٠ ٦ دولار للرحلة الواحدة.
    Se estima que se necesitarían 49.400 dólares para los gastos de comunicaciones entre la zona de la misión y la Sede y las comunicaciones en todo el país. UN يقدر أنه يلزم مبلغ ٤٠٠ ٤٩ دولار لتغطية تكلفة الاتصالات بين منطقة البعثة والمقر الرئيسي والاتصالات داخل البلد.
    La parte turcochipriota está dispuesta a adoptar las medidas necesarias para cumplir esta disposición y asegurar que el tránsito entre la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas y la zona vallada de Varosha se efectúe libremente y sin formalidad alguna. UN إن الجانب القبرصي التركي على استعداد لاتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لهذا الحكم وكفالة أن يتم التنقل بين المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة ومنطقة فاروشا المسورة بحرية وبدون أي شكليات رسمية.
    Como en el mandato anterior, el Representante Especial también tendrá que viajar entre la zona de la misión, y la Sede para celebrar reuniones y consultas. UN وعلى غرار الولاية السابقة، سيتعين على الممثل الخاص أيضا أن يسافر بين منطقة البعثة والمقر من أجل الاجتماعات والمشاورات.
    Se gastaron 10.800 dólares adicionales en relación con los viajes en comisión de servicio entre la zona de la Misión y Nueva York. UN نشأت احتياجات إضافية تبلغ ٨٠٠ ١٠ دولار للسفر في مهام رسمية بين منطقة البعثة ونيويورك.
    Al igual que durante el mandato anterior, el Representante Especial también deberá viajar entre la zona de la Misión y la Sede para celebrar reuniones y consultas. UN وكما حدث في الولاية السابقة، فإنه سيكون من المطلوب أيضا من الممثل الخاص أن يسافر بين منطقة البعثة والمقر لعقد اجتماعــات وإجراء مشاورات.
    Las necesidades adicionales de 605.600 dólares obedecieron a que se efectuó un mayor número de viajes entre la zona de la misión y Nueva York, al igual que en el interior de la propia zona de la misión. Además, el costo medio por viaje fue más elevado de lo previsto. UN ونتجت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٦٠٠ ٦٠٥ دولار عن الزيادة في عدد الرحلات بين منطقة البعثة ونيويورك وضمن منطقة البعثة نفسها، وعلاوة على ذلك، كان متوسط التكلفة للرحلة الواحدة أعلى من المتوقع.
    Las Naciones Unidas deberían proporcionar medios de comunicación entre la zona de misión y la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, e incluirlos en la compañía de estado mayor o en una unidad separada de señales, dedicada a esta finalidad. UN وينبغي أن توفر اﻷمم المتحدة مرافق الاتصالات بين منطقة البعثة والمقر الرئيسي في نيويورك وإدماجها في سرية المقر الرئيسي أو إدراجها في وحدة إشارة مستقلة مخصصة لهذا الغرض.
    El párrafo 97 establece la disposición necesaria para la base de la aeronave de sobrevuelo y el acuerdo entre el grupo de inspección y el Estado Parte inspeccionado sobre trayectorias de vuelo entre la zona de base y la zona de inspección. UN وتنص الفقرة ٧٩ كما يلزم على مرابطة طائرات التحليق والاتفاق بين فريق التفتيش والدولة الطرف موضع التفتيش على مسارات الطيران بين منطقة المرابطة ومنطقة التفتيش.
    Se incluyeron créditos por valor de 61.200 dólares para sufragar los gastos de viajes entre la zona de la misión y Nueva York así como al Cuartel General de las FPNU en Zagreb, en relación con el apoyo que se ha de prestar en la etapa inicial de la misión. UN رصد اعتماد بمبلغ ٢٠٠ ٦١ دولار لتغطية تكلفة الرحلات بين منطقة البعثة ونيويورك وأيضا الى مقر قيادة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب فيما يتصل بتقديم الدعم لمرحلة بدء البعثة.
    Había otras puertas entre la zona de pistas y la zona abierta, pero estaban vigiladas por personal militar, que también se ocupaban de la seguridad de otras entradas a las zonas de pistas del aeropuerto. UN وثمة أبواب أخرى بين منطقة الطائرات والمنطقة المفتوحة، ولكنها في مطار لوقا محروسة بأفراد عسكريين، يعنون أيضا بشؤون الأمن عند المداخل الأخرى المؤدية إلى منطقة الطائرات من المطار.
    Por cada vuelo de rotación deben llevarse a cabo el control de los pasajeros, el despacho del equipaje, los trámites de inmigración y el transporte en convoyes de tropas, equipaje y equipo de propiedad de los contingentes entre la zona de despliegue de los contingentes y el Aeropuerto Internacional de Beirut. UN وتستلزم كل رحلة تناوب جوية القيام بفحص أوراق المسافرين، ومناولة الأمتعة، وتنفيذ إجراءات الهجرة، وتحرك الأفراد والأمتعة والمعدات المملوكة للوحدة في قوافل بين منطقة انتشار الوحدة ومطار بيروت الدولي.
    :: El segundo nivel estará constituido por fuerzas de la Gendarmería territorial y de la Guardia Nacional Nómada del Chad en todas las principales localidades fronterizas ubicadas entre la zona de operaciones del DIS y las localidades en que hay cuarteles del Ejército. UN :: المستوى الأمني الثاني يشمل قوات الدرك الوطني والحرس الوطني، المتمركزة في جميع القرى الكبيرة الواقعة في الجانب التشادي من الحدود، بين منطقة عمليات المفرزة ومدن المرابَطة.
    El gen aumenta las conexiones que normalmente ocurren entre la zona de sabor en su lóbulo frontal y el área del color más atrás. TED هذا الجين يضاعف الروابط الطبيعية التي تحدث بين منطقة التذوق التي في مقدمة دماغه ومنطقة التعرف على الألوان في المنطقة الخلفية لدماغه.
    En cuanto al crédito de 214.600 dólares para viajes oficiales de funcionarios, la Comisión considera que, puesto que existe una red bien establecida de comunicaciones con la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, se debería reducir en un 50% el número de viajes oficiales entre la zona de la Misión y Nueva York. UN وفيما يتعلق بالاعتماد البالغ ٦٠٠ ٢١٤ دولار المتعلق بسفر الموظفين في مهام رسمية، فإن اللجنة ترى أنه إذا أُخذ في الاعتبار وصلة الاتصالات الجيدة القائمة مع مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك فإن عدد الرحلات في مهام رسمية بين منطقة البعثة ونيويورك ينبغي أن ينخفض بنسبة ٥٠ في المائة.
    Otros gastos de viaje. La suma de 19.600 dólares abarca los gastos de viaje y manutención derivados de seis viajes entre la zona de la misión y Nueva York en relación con la liquidación de la Fuerza. UN ٨ - تكاليف السفر اﻷخرى - يغطي مبلغ قدره ٦٠٠ ١٩ دولار مصروفات السفر واﻹقامة لست رحلات بين منطقة البعثة ونيويورك فيما يتعلق بتصفية القوة.
    Además, el Reino Unido rechaza las protestas de la Argentina por lo que respecta a la proclamación de las zonas de conservación externa y provisional de las Islas Falkland, la proclamación de la zona marítima de South Georgia y el cierre por el Gobierno de las Islas Falkland del espacio entre la zona de conservación externa de las Islas Falkland y el límite de 200 millas marinas de la Argentina. UN وعلاوة على ذلك، ترفض المملكة المتحدة احتجاجات الأرجنتين المتعلقة بإعلاني منطقتي الحفظ المؤقتة والخارجية لجزر فوكلاند؛ وإعلان المنطقة البحرية لجيورجيا الجنوبية؛ وإغلاق حكومة جزر فوكلاند للمنطقة الواقعة بين منطقة الحفظ الخارجية لجزر فوكلاند وخط المائتي ميل بحري الأرجنتيني.
    La confiscación de esta gran extensión de tierra palestina facilitará la creación de un bloque de asentamientos continuos en la zona, y al mismo tiempo impedirá la continuidad territorial palestina entre la zona de la Jerusalén oriental ocupada y el Valle del Jordán y entre el norte y el sur de la Ribera Occidental. UN إن مصادرة هذه المساحة الكبيرة من الأرض الفلسطينية ستيسر إقامة كتلة استيطانية متراصة في المنطقة، وستعيق في الوقت ذاته التواصل فيما بين الإقليم الفلسطيني، بين منطقة القدس الشرقية المحتلة ووادي الأردن، وبين شمال الضفة الغربية وجنوبها.
    En particular, el dirigente turcochipriota tenía objeciones a diversos aspectos del esbozo de ideas relacionados con el acceso entre la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas y la zona vallada de Varosha, los derechos de tráfico en el Aeropuerto Internacional de Nicosia, la cronología de los beneficios previstos para la parte turcochipriota y la recaudación de derechos de aduana. UN واعترض الزعيم القبرصي التركي بالذات على العناصر الواردة في مشروع اﻷفكار فيما يتعلق بالوصول بين المنطقة العازلة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة ومنطقة فاروشا المسوﱠرة وحقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي، وتوقيت المزايا العائدة للجانب القبرصي التركي وتحصيل الرسوم الجمركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد